+ S
- All
- Anime

常に死と隣り合わせの世界
- ENYou're always one step away from death.
- ESSiempre estás a un paso de la muerte.
• • 0:21:17

常に死と隣り合わせ
- ENAlways living alongside death...
- ESSiempre lado a lado.
• • 0:13:00

呪術師は常に死と隣り合わせ
- ENA jujutsu sorcerer is constantly facing death.
- ESUn hechicero trabaja de cara a la muerte.
• • 0:17:22

でも それは死と隣り合わせなの
- ENBut remember that that wish lies side-by-side with death.
- ESPero ese deseo está conectado con la muerte.
• • 0:06:31

人の言葉は 常にウソと隣り合わせだ
- ENThe words of men easily stray from the truth.
- ESEl hombre se aleja de la verdad con bastante facilidad.
• • 0:05:45

ハンターは常に 危険と隣り合わせといえど
- ENA hunter's job is always a dangerous one,
- ESSer cazador es peligroso, no hay duda,
• • 0:03:31

死と隣り合わせの危険な討伐が 続くだろう
- ENThese neutralization missions will be extremely dangerous.
- ESHabrá exterminios muy peligrosos.
• • 0:07:58

全当て狙いは 全外しのリスクと隣り合わせ
- ENIf you try to match all five, you run the risk of getting all five wrong.
- ESTratar de no tener errores implica el riesgo de tenerlos todos.
• • 0:11:04

でも こんな 危険と隣り合わせの世の中なんだ
- ENWait! We're living in a dangerous world!
- ESPero en este mundo el peligro acecha a la vuelta de la esquina.
• • 0:14:41

死と隣り合わせのテストを 繰り返して精神を鍛えます
- ENand dancing with death over and over to get brave!
- ESy repetir pruebas de vida o muerte para endurecer la mente.
• • 0:17:04

いかなる時も危険と隣り合わせ それが わしのポリシーだニ
- ENTo live next door to danger at every possible moment is my policy.
- ESSiempre hay que tener el peligro cerca. Es lo que siempre digo.
• • 0:10:01

死と隣り合わせの地上という世界に 逃げるしかなかった人類
- ENman had no choice but to escape to this earthly existence, side by side with death.
- ESfueron condenados a vivir en la tierra
• • 0:12:55

それも 常に死と隣り合わせのこの地で感じることのできる喜び
- ENThis feeling can only be achieved here, where we lay so close to death.
- ESUna alegría que solo se puede sentir aquí, a un paso de la muerte.
• • 0:16:00

チーマーの恐怖と隣り合わせの中 必死で あんたを 捜したそうじゃない
- ENdesperately searching for you while braving the street ruffians!
- ESa buscarte desesperadamente mientras se enfrentaba a la gentuza de la calle.
• • 0:05:45

死と隣り合わせのハンターに 一般人の常識を押しつけたって 無意味だ
- ENIt's pointless to expect hunters, who thrive in mortal combat, to stick to normal morals.
- ESLos cazadores vivimos junto a la muerte. Es inútil intentar aplicarnos la lógica corriente.
• • 0:17:46

冒険者は 腕しだいで いくらでも稼げるが- 危険と隣り合わせだからな
- ENAdventurers can earn big bucks, but it's a risky business.
- ESLos aventureros ganan muy bien, pero es un trabajo arriesgado.
• • 0:11:13
You've reached the end!
Nadeshiko