• All37
  • Anime36
  • Live Action1

Screenshot for Vinland Saga Season 2

険しい土地だ アイスランド

  • EN
    Iceland sure is a harsh terrain.
  • ES
    Islandia sí que es una tierra hostil.

Save

Copy

More

• 0:02:15

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

しかし たどり着く道のりは険しい

  • EN
    However, the path to the belt is treacherous.
  • ES
    Sin embargo, el camino es traicionero.

Save

Copy

More

• 0:23:31

Screenshot for The Wrong Way to Use Healing Magic

西? かなり険しいとこだな。

  • EN
    The west side? That area's pretty dangerous.
  • ES
    ¿El lado oeste? Esa zona es peligrosa.

Save

Copy

More

• 0:10:05

Screenshot for Dragon Ball DAIMA

こっから もっと険しくなるよ

  • EN
    The route gets rougher from here.
  • ES
    El camino se complica a partir de aquí.

Save

Copy

More

• 0:08:05

Screenshot for Naruto

猛獣 毒虫 険しい森の道。

  • EN
    Ferocious animals, poisonous insects, the rugged forest road...
  • ES
    En el bosque hay bestias e insectos venenosos, entre otras cosas.

Save

Copy

More

• 0:19:54

Screenshot for Blue Box

なんで そんな険しい顔 すんの?

  • EN
    What's with that troubled look?
  • ES
    ¿Qué significa esa mirada?

Save

Copy

More

• 0:08:18

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

オイサーストへの道は険しいねー

  • EN
    The road to Äußerst is steep.
  • ES
    El camino hasta Äußerst es peligroso, ¿verdad?

Save

Copy

More

• 0:04:31

Screenshot for Higehiro: After Being Rejected, I Shaved and Took in a High School Runaway

険しい表情しちゃって

  • EN
    You looked so serious.
  • ES
    Qué cara tan seria pusiste.

Save

Copy

More

• 0:06:09

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

険しい道を行きますな ん?

  • EN
    It is a steep path you climb.
  • ES
    Recorres un sendero resbaladizo.

Save

Copy

More

• 0:04:30

Screenshot for The Makanai: Cooking for the Maiko House

けささめて ‎まだまだ道は険しい

  • EN
    I'm afraid you still have a long way ahead.
  • ES
    Aún te queda un largo camino por delante.

Save

Copy

More

• 0:03:31

Screenshot for Ya Boy Kongming!

その参加条件は 果てしなく険しかっ

  • EN
    The terms for performing there are unfathomably difficult.
  • ES
    Las condiciones para participar son súper difíciles.

Save

Copy

More

• 0:00:43

Screenshot for Clevatess

道が険しく これ以上 馬車では...

  • EN
    The road is too steep to take the wagon any further...
  • ES
    El camino es escarpado. No podemos avanzar con la carreta.

Save

Copy

More

• 0:04:58

Screenshot for Spice and Wolf

少し険しい道ですが あなたなら大丈夫

  • EN
    It is slightly dangerous, but you'll be fine.
  • ES
    El camino es un poco accidentado, pero sé que puedes manejarlo.

Save

Copy

More

• 0:09:21

Screenshot for Clevatess

道のりの想像以上の険しさと➨

  • EN
    that the path was far harder than we'd imagined,
  • ES
    sería más escarpado de lo que imaginábamos,

Save

Copy

More

• 0:14:27

Screenshot for Steins;Gate

そうか 道は険しい

  • EN
    That's going to be hard!
  • ES
    Ajá... ¡Aunque no va a ser sencillo!

Save

Copy

More

• 0:08:39

Screenshot for Ranma ½

まこと修行の道は 険しきものよのう

  • EN
    \"The path of a true martial artist is fraught with peril...\"
  • ES
    El camino de las artes marciales está plagado de peligros.

Save

Copy

More

• 0:10:58

Screenshot for Pseudo Harem

私 こんな 険しい顔してるんですか?

  • EN
    Do I really look so aggressive?
  • ES
    ¿Tan agresiva parezco?

Save

Copy

More

• 0:06:02

Screenshot for T・P BON

高い険しい氷の山がある

  • EN
    there are steep and high mountains of ice.
  • ES
    hay montañas de hielo elevadas y escarpadas.

Save

Copy

More

• 0:14:36

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai

わ 笑いの道は険しいんですね

  • EN
    Th-The road to comedy is an arduous one, huh?
  • ES
    El camino de la comedia es duro, ¿no?

Save

Copy

More

• 0:16:29

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

武の道は深く険しい

  • EN
    The path of the warrior is long and treacherous.
  • ES
    El camino de las artes marciales es profundo e inclinado.

Save

Copy

More

• 0:19:58

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

何も 険しい山々を ひと晩で越えて

  • EN
    I'm not asking you to cross the steep mountains alone
  • ES
    No te estoy pidiendo que trabajes al máximo

Save

Copy

More

• 0:17:48

Screenshot for T・P BON

道が険しく馬も無理 走るしかない

  • EN
    The path is steep, even for horses.
  • ES
    Es empinado, incluso para los caballos.

Save

Copy

More

• 0:17:53

Screenshot for Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games Is Tough for Mobs

師匠... お茶の道は長く険しそうです

  • EN
    Master, the path of tea is long and treacherous.
  • ES
    Maestro, el camino del té es tan largo y empinado...

Save

Copy

More

• 0:10:17

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

こりゃ 普通の人の道は険しそうだ

  • EN
    It seems as though being normal will be a tough road for him.
  • ES
    Creo que ser normal le va a costar un poco.

Save

Copy

More

• 0:03:32

Screenshot for Tower of God

だが まずは眠れ この先の道は険しい

  • EN
    But first, sleep. The road ahead is hard.
  • ES
    Pero primero, duerme. El camino por delante es duro.

Save

Copy

More

• 0:19:29

Screenshot for ZatsuTabi -That's Journey-

そんなことないよ いろいろ道は険しくてだなあ

  • EN
    No, not at all. The road's rough, you know?
  • ES
    No es para tanto. El camino es bastante duro, ¿sabes?

Save

Copy

More

• 0:12:22

Screenshot for Frieren: Beyond Journey’s End

今回は 険しい山脈を 越えるわけじゃないからね

  • EN
    We won't be crossing any steep mountains this time.
  • ES
    Pero esta vez no tenemos que cruzar una cordillera escarpada.

Save

Copy

More

• 0:03:47

Screenshot for T・P BON

道が険しく馬も無理 走るしかない んん...

  • EN
    We have to keep going.
  • ES
    Tenemos que seguir.

Save

Copy

More

• 0:17:55

Screenshot for Vinland Saga

険しい山々に資源は乏しく 耕作に適した平地も僅か

  • EN
    Steep peaks, scarce resources, and little flat land suitable for farming.
  • ES
    Montañas escarpadas, con pocos recursos y pocas llanuras aptas para el cultivo.

Save

Copy

More

• 0:12:08

Screenshot for Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

山下りは もっと険しく 空気の薄い場所での訓練になる

  • EN
    My descents keep getting more dangerous, and the air's even thinner where I train now.
  • ES
    Ahora desciendo una montaña más peligrosa y con menos oxígeno.

Save

Copy

More

• 0:09:26