+ S
- All
- Anime

こんな鎖 こんな鎖...
- ENIf it wasn't for this damn chain...!
- ES¡Maldita seas, cadena!
• • 0:12:09

鎖? いつも引っかけている あの鎖?
- ENYour chain? The one that you always wear?
- ES¿Tu cadena? ¿La que usas siempre?
• • 0:03:03

チーフ ラザフォード通り 緊急竜鎖
- ENChief. Rutherford Street. We need an emergency dragon blockade.
- ESJefe, cerrad la calle Rutherford enseguida.
• • 0:13:51

おおっ 鎖が! すげえっ
- ENWow! She's breakin' the chains!
- ES¡Guau! ¡Está rompiendo las cadenas!
• • 0:18:17

結局 キーワードは呪いと鎖
- ENSo, in the end, the key words are \"curse\" and \"chains.\"
- ESAl final, las palabras clave son \"maldición\" y \"cadenas\".
• • 0:12:45

それじゃ あたいの鎖は... くっ
- ENCrap. So they've still got my chain?
- ESMierda. ¿Y se llevó mi cadena?
• • 0:13:34

鎖がひとりでに動いてる
- ENThe chain is moving all on its own.
- ESLa cadena se mueve sola.
• • 0:11:12

あっ 鎖だらけだっちゃ
- ENWhoa! There's a ton of chains!
- ES¡Guau! ¡Cuántas cadenas!
• • 0:17:23

こんな鎖が当たったくらいで...
- ENGetting hit by this stupid chain actually killed her!
- ES¡Esta estúpida cadena la mató!
• • 0:12:06

まあ 鎖が いったいどうして?
- ENOh my. Your chain? What happened to it?
- ESCielos. ¿Tu cadena? ¿Qué pasó con ella?
• • 0:03:18

なに! 鎖を壊しただあ?
- ENWHAT?! YOU BROKE MY CHAIN?!
- ES¡¿QUÉ?! ¡¿LA ROMPISTE?!
• • 0:16:22

あっ あたいの鎖!
- ENHey! That's my chain!
- ES¡Miren! ¡Mi cadena!
• • 0:06:21

《魔笛夢幻音鎖!》
- ENDemon Flute. Chains of Fantasia!
- ES¡Mateki: Mugen Onsa! Flauta Demoníaca: Diapasón de Cadenas Ilusorias
• • 0:16:37

少年よ 鎖をほどき引きちぎれ
- ENBoy, unbind the chains and wrench them off.
- ESRompe las cadenas y deshazte de ellas, joven.
• • 0:24:03

実は その鎖 真っ赤な偽物
- ENThat chain you took with you was nothing but a fake!
- ES¡La cadena que te llevaste era falsa!
• • 0:20:41

ない! ないない! あたいの鎖がなーい!
- ENOh no! It's gone! My chain is missing!
- ES¡No! ¡No está! ¡Mi cadena no está!
• • 0:03:52

俺だ ペンフロント通りを緊急竜鎖
- ENIt's me. Set up an emergency dragon blockade at Penfront Street.
- ESSoy yo. Sellad la calle Penfront.
• • 0:11:48

この重りは 俺を封じる鎖
- ENThese weights are chains that hold me back.
- ESEstos protectores son cadenas que me contienen.
• • 0:20:37

代わりの鎖じゃダメなの?
- ENCan't you just get another chain?
- ES¿No puedes comprar otra cadena?
• • 0:13:48

棄てられた係留用の鎖が...
- ENAn old mooring chain...
- ESCadenas de amarre abandonadas...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:03

あっ 豚だけに鎖ぶたびらか!
- ENActually, if it was a pig, was it wearing a swine mail?
- ESEn realidad, si era un cerdo, ¿llevaba una cota de puerco?
• • 0:05:20

魔笛夢幻音鎖!》
- ENDemon Flute. Chains of Fantasia!
- ES¡Mateki: Mugen Onsa! Flauta Demoníaca: Diapasón de Cadenas Ilusorias
• • 0:17:23

鎖か やっかいだな
- ENChains, eh? That's a pain.
- ES¿Cadenas? Qué molesto.
• • 0:09:36

大切な鎖じゃろうが
- ENWe know it's important to you!
- ES¡Sabemos que es importante para ti!
• • 0:18:06

あんな鎖までつけて
- ENforcing you to wear those chains.
- ESIncluso le pusiste esa cadena.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:56

鎖は あたいの宝物だ
- ENI cherished that chain more than anything.
- ESAmaba esa cadena más que nada.
• • 0:16:29

そんなつまらん理由で あたいの鎖を
- ENNobody steals my chain for stupid shit like that!
- ES¡Nadie me roba mi cadena por estupideces como esa!
• • 0:06:53

友達と鎖と どっちが大切だっちゃ?
- ENWhat do you care about more, your friends or that chain?!
- ES¡¿Qué valoras más, esa cadena o a tus amigas?!
• • 0:16:48

鎖を引きずって逃げる気か?
- ENAre they just gonna reel in their chains and run away?
- ES¿Piensan enrollar las cadenas y salir corriendo?
• • 0:11:46

寧 鎖をつかめ
- ENNei, grab the chains.
- ESNing, agarra la cadena.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:31
Nadeshiko