+ S
- All
- Anime
- Live Action

伺いましょう その遺言
- ENI will hear your last testament.
- ESYo oiré tus últimas palabras.
• • 0:18:24

まるで遺言みたい そう思った
- ENIt was almost like her will.
- ESEran como un testamento. O eso me pareció.
• • 0:04:11

ああ 遺言だよ トリシャの
- ENTrisha's will.
- ESDe parte de Trisha.
• • 0:13:52

それでいいのか? 遺言は...!
- ENAny last words?
- ES¿Últimas palabras?
• • 0:09:58

ホントに めんどくせえ遺言だよ
- ENThat last request is gonna be a pain in my ass.
- ESQué última voluntad más problemática.
• • 0:11:34

遺言なら俺が聞くぜ 話せよ
- ENIf it's your last testament, you can tell me. I'll hear it.
- ESSi es tu último deseo, yo te escucho. Dímelo.
• • 0:18:09

こんな遺言は到底 聞き入れられん
- ENI can't comply with this final request.
- ESNo puedo acceder a lo que dice este testamento.
• • 0:17:53

家族の遺言だっつうの!
- ENIt was a family member's dying wish!
- ES¡fue la última voluntad de un familiar!
• • 0:16:48

遺言は それでいいか?
- ENThose your final words?
- ES¿Tus últimas palabras?
• • 0:12:44

次回「父の遺言・遠い日の想い」
- ENNext time, \"A Father's Last Words- Memories of a Distant Day.\"
- ESSiguiente \"Las últimas voluntades de mi padre, pensamientos de un día lejano\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:07

フン 遺言?
- ENA dying wish?
- ES¿Última voluntad?
• • 0:15:59

これも先々代の遺言です。
- ENMy grandmother said that as well.
- ESEso también lo escribió mi abuela.
• • 0:11:37

それが 父の遺言だからな。
- ENThat was my father's last wish...
- ESEsa fue la última voluntad de mi padre.
• • 0:18:17

では 前国王の遺言に従い-
- ENThen, in accordance with the last wish of the former king,
- ESEntonces, de acuerdo con la voluntad del último rey,
• • 0:09:16

親父の遺言には逆らえねえよ
- ENI can't go against my father's dying wish.
- ESNo puedo faltar al último deseo de mi padre.
• • 0:41:06

母さんの遺言を頼まれた
- ENHe asked me to make my mom's will.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESque mamá te dejó un mensaje.
• • 0:05:41

それが親父の遺言だからな
- ENThose were Dad's last wishes after all!
- ESDespués de todo, esos fueron los últimos deseos de papá.
• • 0:19:29

そういう遺言なんでね
- ENIt was someone's dying wish.
- ESFue la última voluntad de alguien.
• • 0:15:53

私とあれの間に遺言などいらん
- ENA will is unnecessary between us.
- ESNo necesito decirle nada.
• • 0:11:06

先生の遺言状を届けに来た
- ENI came to deliver my master's will.
- ESVine a traerte el testamento de mi maestra.
• • 0:15:58

私は 息子の遺言に 従っているだけだ
- ENI'm simply following my son's final wishes.
- ESYo solo estoy cumpliendo las últimas palabras de mi hijo.
• • 0:17:11

\"秘密を死守せよ\"との 父上のご遺言
- ENIt was our father's dying wish to guard our secret.
- ES¡La última voluntad de nuestro padre fue que guardáramos el secreto!
• • 0:01:52

遺言があれば あの世に行って 自分で伝えろ
- ENIf you have anything to tell him, you can do it when you meet in the next world!
- ESSi quieres decirle algo, díselo en el más allá.
• • 0:19:01

前国王の遺言でさ
- ENIt was the last king's dying wish.
- ESFue la última voluntad del rey.
• • 0:14:23

これが忍の遺言だ
- ENThat was the will Shinobu left me.
- ESEsta es la voluntad del Shinobi.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:31

遺言の証言者だ
- ENYou're a witness to his will.
- ESTestigo testamentario.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:15

これは重ちーの遺言だな
- ENThis is Shigechi's final message.
- ESEs la última voluntad de Shigechi.
• • 0:12:22

次期首領に私を任ずると遺言を残されて
- ENHis last order was that I am to inherit his position as the boss.
- ESMe dejó su última voluntad y testamento de que me nombraría próximo cacique.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:57

高が専属医に首領の座を譲るなんて遺言
- ENWho would believe that in his final moments, he said
- ESEs un testimonio de Gao que cediera su jefatura a un médico residente.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:51

次期首領に私を任ずると遺言を残されて
- ENHe left a will, entrusting me with his position as the head.
- ESMe dejó su última voluntad y testamento de que me nombraría próximo cacique.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:40
Nadeshiko