+ S
- All
- Anime
- Live Action

キャラを通すのか通さないのか
- ENSo, after contemplating your character,
- ES¿Te planteas ser tu personaje
• • 0:12:11

全部隊に達する ゼロを通せ- 繰り返す ゼロを通せ
- ENTo all forces! Let Zero pass! I repeat, let Zero pass!
- ESA todas las brigadas, ¡permitid el paso a Zero! Repito, ¡permitid el paso a Zero!
• • 0:12:21

\"代筆を通して\" \"出会った方たちを通して\"
- ENThrough writing letters for others. Through the people I have met.
- ESEscribiendo cartas para otros. A través de las personas que he conocido.
• • 0:20:11

ちょっと... ちょっと 通してください!
- ENPlease! Please let me through!
- ES¡Necesito pasar!
• • 0:03:46

まあ... 絶対 通さないけど
- ENI'll never let you get through!
- ESAunque no los dejaré pasar.
• • 0:11:48

しかも チャクラを通さない。
- ENMoreover, it doesn't let Chakra through.
- ESY no deja conducir el chakra.
• • 0:03:37

と... 通して お願い!
- ENP-Please let me through!
- ES¡Déjenme pasar, por favor!
• • 0:09:53

ねえ 通してくださらない?
- ENMind if we squeeze past?
- ES¿Pueden dejarnos pasar?
• • 0:02:44

すみません ちょっと... 通して
- ENI'm sorry. I just... Coming through.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESPerdonad. Dejadme pasar.
• • 0:03:02

ラジオ通してメッセージ送れば...
- ENSo, I figured I could reach out via radio.
- ESAsí que pensé en contactar con la radio.
• • 0:24:24

えっ!? しかも コンテストを通して
- ENNot only that,
- ESY no solo eso,
• • 0:07:40

あの ちょっと 前 通してください...
- ENExcuse me, could I please get through?
- ES¿Me dejan pasar?
• • 0:13:10

電気を通しにくいのが絶縁体 電気を通しやすいのが導体
- ENInsulators don't easily conduct electricity, while conductors do.
- ESLos aislantes no transmiten electricidad, pero los conductores sí.
• • 0:14:43

は... 通して!
- ENLet me through!
- ES¡Déjenme pasar!
• • 0:09:57

ちょっと通してくださいね
- ENPlease open up a path.
- ESHagan lugar, por favor.
• • 0:04:39

それに... 水道も通した!
- ENAnd... We laid an aqueduct, too!
- ES¡E incluso un acueducto!
• • 0:12:03

すまん ちょっと通してくれ。
- ENSorry, let me through.
- ESPerdón. Con permiso.
• • 0:01:54

もし 通してくれなかったら?
- ENAnd what if they refuse?
- ES¿Y si no te dejan pasar?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:05

ちょっと通してくれ!
- ENPlease, let me through!
- ESDéjenme pasar.
• • 0:11:33

魔力通す そんだけ!
- ENJust run some mana through it.
- ESImbúyela con maná.
• • 0:05:41

オイ! レジ通せよ!
- ENUse the register!
- ES¡Usa la caja!
• • 0:14:32

手のひらと髪の毛を通して-
- ENI feel as if we can understand each other
- ESSiento que podemos entendernos
• • 0:19:34

すいません 通してください
- ENExcuse me, please let me through.
- ESPermiso, déjenme pasar.
• • 0:45:58

ですが このまま貫き通す!
- ENBut I'm going to stick to my guns!
- ESPero continuaré con el plan.
• • 0:14:41

どんなものも通さない 頑固な...
- ENDonna mono mo toosanai ganko na iji wo Stubborn will that refuses to give in to anything
- ESNo importa lo que sea, no deja pasar nada. Terco...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:31

金貸しから逃げ通してるらしいのう。
- ENto escape moneylenders.
- ESpara huir de los prestamistas.
• • 0:09:35

モニターを通して 全力でぶつける...
- ENand hit him with everything I've got through the screen.
- ESy le daré con toda mi fuerza en la pantalla.
• • 0:09:00

通さねえっつっただろう
- ENI told you I'm not letting you pass.
- ESTe dije que no te dejaría pasar.
• • 0:16:39

えっ 脇!? 脇を通してって!?
- ENYou idiot! I just told you not to get too weird!
- ES¡No, idiota! No pienses en eso.
• • 0:02:21

江端さん 通して なりません・
- ENLet me through, Ebata-san. I cannot.
- ESDéjame pasar, Ebata. No puedo.
• • 0:15:45
Nadeshiko