+ S
- All
- Anime
- Live Action

迷惑... じゃなければ...
- ENIf it wouldn't be a bother.
- ESSi no es mucha molestia.
• • 0:03:10

迷惑なんて... あたし
- ENTrouble?! I...
- ES¡¿Problemas?! Yo...
• • 0:16:38

ちょっ ちょっと 迷惑だろ!
- ENH-Hey! You're just bothering him.
- ES¡Oye! ¡Podrías importunarlo!
• • 0:07:47

ぐっ... めっちゃ迷惑かかってる
- ENI'm causing problems for her again!
- ES¡No hago más que darle problemas!
• • 0:20:05

あ... 迷惑かけて ごめんなさい
- ENSorry to be a nuisance.
- ESLamento molestarte.
• • 0:04:03

迷惑をかけて... ごめんなさい
- ENI'm sorry for causing trouble.
- ESPerdón por haber causado... tantos problemas.
• • 0:01:07

あの... 迷惑じゃなかったら
- ENI'm sorry, I hope I'm not bothering you...
- ESLo siento, espero no molestarte...
• • 0:16:14

迷惑だった? ぜ... 全然!
- ENAm I being a bother? N-Not at all!
- ES¿Te importuno? ¡Para nada!
• • 0:13:42

あっ ごめん! 迷惑だった?
- ENAw, sorry! Did I trouble you?
- ES¡Ah, lo siento! Te interrumpí.
• • 0:19:48

まったく... 迷惑な夢です
- ENIt really is a troublesome dream.
- ESQué sueños tan molestos.
• • 0:22:37

あのなー 迷惑だから!
- ENWhat's your deal? - You're so annoying!
- ES¿Por qué...? Qué fastidio.
• • 0:00:29

迷惑じゃないなら...
- ENIf it isn't a bother...
- ESSi no te parece mal...
• • 0:04:41

これ以上 迷惑は...
- ENI shouldn't make this worse for her!
- ES¡Tengo que hacer algo!
• • 0:16:49

あ... あの 迷惑じゃなかったら...
- ENIf it's not a bother,
- ESOye, si no es una molestia...
• • 0:11:32

ハァ... ごめんなさいね 迷惑かけちゃって
- ENI'm so sorry for the trouble.
- ESLamento mucho las molestias.
• • 0:16:56

アッコ 迷惑! コンスタンツェ 1人がいい!
- ENAkko. Trouble. Constanze loves alone.
- ESAkko. Problema. A Constanze le encanta estar sola.
• • 0:07:58

余計な おせっかい ありがた迷惑
- ENA needless intervention. An unwanted favor.
- ESSiempre está encima de ti. Hace favores que nadie ha pedido.
• • 0:22:31

\"これ以上のご迷惑は...\"
- ENI'm afraid I couldn't possibly trouble you any further.
- ESme temo que no podría molestarte más.
• • 0:07:13

いや 迷惑というか その...
- ENW-Well, no, not exactly...
- ESNo, quiero decir, no es molesto, es sólo...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:34

とにかくずっと迷惑かけてばかり
- ENIn any case, I've done nothing but cause you problems.
- ESTe causaré muchos problemas.
• • 0:20:49

また迷惑... かけちゃったな
- ENI went and caused trouble for everyone again.
- ESVolví a causarle problemas a mi familia.
• • 0:21:19

でも かぶったら 迷惑に...
- ENBut if I offer the same tea as someone else...
- ESPero si uso el mismo, te afectará a ti.
• • 0:14:26

久美子 やめなさい 近所迷惑よ
- ENKumiko, please stop! The neighbors are gonna complain!
- ES¡Kumiko, detente! ¡Molestarás a los vecinos!
• • 0:09:07

じゃあ迷惑が...
- ENI'd hate to be in the way.
- ESOdio molestar.
• • 0:06:05

みんなの迷惑...
- ENI'll just annoy them.
- ESsolo los voy a molestar.
• • 0:11:11

いや... 迷惑か
- ENNo, I don't want to bother him.
- ESNo, sería una molestia.
• • 0:08:26

迷惑だなんて...
- ENYou're not in our way.
- ES¿Problemas?
• • 0:19:30

迷惑に... なる
- ENYou'll be in... trouble?
- ES¿Estarás en problemas?
• • 0:20:47

ちょっとは迷惑を考えろ!
- ENCan't you show a little consideration?!
- ES¡¿No podrías ser más considerado?!
• • 0:16:50

迷惑かけるし 戻らなきゃ
- ENI'm gonna make trouble for everyone if I don't get back.
- ESDebo volver para no causar problemas.
• • 0:02:11
Nadeshiko