+ S
- All
- Anime
- Live Action

もっとしっかりふみふみしなさいな!
- ENStep harder on those grapes.
- ESPisen más fuerte esas uvas. -¡Pisar! ¡Pisar! ¡Pisar! ¡Pisar!
• • 0:19:04

ダメ! 踏まないで 踏まないで!
- ENNo! Don't step on it! Don't you dare!
- ES¡No! ¡No lo pisen!
• • 0:00:36

踏まないで! 踏まないで!
- ENDon't step on it! Don't step on it!
- ES¡No la pisen! ¡No la pisen!
• • 0:09:16

ベタ踏みね ベタ踏み 確かに
- ENPedal to the floor. -That's true.
- ESPisando a fondo. - Cierto.
• • 0:39:41

踏み込んだ分だけ 踏み込んでくれる
- ENWhen I open up, he meets me where I am.
- ESCuando me abro, él me encuentra.
• • 0:13:08

少なっ!あれだけふみふみしたのに!?
- ENThat's it? Even though I stomped that much?
- ES¿Eso es todo? ¿Aunque haya pisado tanto?
• • 0:18:24

ちょっと踏まれたぐらいでさ 踏まれた?
- ENJust 'cause he got a little trampled on. Trampled on?
- ESSolo fue un pisotón. -¿Un pisotón?
• • 0:23:16

踏めてません 韻... 韻が踏めてないです!
- ENYour rhymes... Y-You're not rhyming!
- ESNo está rimando nada.
• • 0:09:21

ふんばれ ダイナソルジャー!
- ENHang in there, Dyna Soldier!
- ES¡Aguanta, Dyna Soldado!
• • 0:17:28

ふみふみさせて対抗してみたらどうですか?
- ENby getting a cute girl to do the, \"stepping lovingly\" thing?
- ESHaciendo que una chica linda haga eso de \"pisar con amor\"?
• • 0:14:58

かわいい子がふみふみしたというだけでな!!
- ENJust because a cute girl is stepping lovingly on it!
- ES¡Solo porque una chica linda lo está pisando con amor!
• • 0:14:48

これで踏んづけてみようか ねっ 踏んづけてみよう
- ENNow, try stepping on him.
- ESAhora, písalo.
• • 0:23:47

踏まないで! おじいちゃんのを 踏まないでったら!
- ENPlease! He worked so hard on it! You can't step on it!
- ES¡Trabajó muy duro en ella! ¡No pueden pisarla!
• • 0:09:23

ど... どこ? 踏んだ?
- ENWh-Where?! Did I step on it?!
- ES¿La pisé?
• • 0:05:54

あきらめるな グリード ふんばれ
- ENDon't give up, Greed! Keep trying!
- ES¡No te rindas, Greed! ¡Resiste!
• • 0:02:05

「私が愛情をこめてぶどうをふみふみしました」
- EN'I lovingly stepped on the grapes.'\"
- ES'Pisé las uvas con amor'\".
• • 0:14:11

その通りである! めんこい乙女に ぶどうをふみふみさせれば
- ENThat's exactly what we should do! If we get a sweet maiden to step lovingly on our grapes,
- ES¡Eso es exactamente lo que debemos hacer! Si conseguimos una dulce doncella para pisar con amor nuestras uvas,
• • 0:15:04

ローズマリーちゃんがふみふみしたぶどう酒じゃなかったなんて...!
- ENThe wine wasn't lovingly stepped on by Rosemary...!
- ES¡El vino no fue pisado con amor por Rosemary...!
• • 0:19:17

ブレイク! ふんばるな 宮田!
- ENBreak it up! Don't stand still, Miyata!
- ES¡Sepárense! ¡Aléjate, Miyata!
• • 0:05:33

うわあ... 地雷 踏み抜いた
- ENWhoa! I just stepped on a land mine.
- ES¡Vaya! Acabo de meter la pata hasta el cuello.
• • 0:10:11

アーニャ うんこ 踏んだ
- ENI just stepped in poop.
- ESHe pisado una caca.
• • 0:00:35

痛いよっ 踏んだら...
- ENOw! My foot!
- ES¡Ay! ¡Mi pie!
• • 0:08:35

ブレーキ踏め 石上!
- ENHit the brakes, Ishigami!
- ES¡Frena, Ishigami!
• • 0:13:30

ついに そこ踏み込んじゃう?
- ENYou're really gonna ask that?!
- ES¡La pregunta del millón!
• • 0:16:17

場数を踏み過ぎた 馬鹿を踏み過ぎたってことだよ
- ENExperience is the teacher of fools, and some fools gather too much experience.
- ESLa experiencia hace al tonto, y algunos se pasan experimentando.
• • 0:20:41

踏んだり蹴ったり...
- ENTalk about adding insult to injury.
- ESMe patean cuando caí.
• • 0:07:20

わな全部 無理やり踏みつぶして...
- ENThey're smashing right through our traps!
- ESEstá atravesando las trampas.
• • 0:07:27

ありがとう あと 踏みつけて ごめん
- ENThanks for helping and sorry about stepping on you.
- ESGracias por la ayuda y perdón por pisarte.
• • 0:08:58

スゲえ 3つ踏んだ! アハハッ
- ENWow, you rhymed three words!
- ES¡Rimaste tres palabras!
• • 0:05:35

\"同じ轍は踏まない\"だろ?
- ENWe shouldn't make the same mistake, right?
- ESNo deberíamos cometer el mismo error, ¿verdad?
• • 0:20:55
Nadeshiko