+ S
- All
- Anime
- Live Action

階段 踏み外した?
- ENDid you miss your step?
- ES¿Apoyaron mal el pie?
• • 0:02:05

うん 危うく道を踏み外すかと...
- ENShe had me questioning myself for a minute there.
- ESMe hizo dudar de mí mismo por un rato.
• • 0:13:35

踏み外してますか?
- ENI've gone down the wrong path?
- ES¿Yo, el camino equivocado?
• • 0:01:17

たった1回 踏み外した人間がさ
- ENA man messes up just once,
- ESUn hombre la caga una sola vez
• • 0:30:39

道を踏み外した 訳ありの女を-
- ENWe take women who've gone astray,
- ESTomamos mujeres que perdieron el rumbo,
• • 0:26:33

誰が踏み外してんだよ!
- ENOh, I'll stuff you in a dirt bag!
- ES¡Deja de decir que lo soy!
• • 0:03:18

エロ太が道を踏み外すのよ
- ENThis is why Erota's become such a dirtbag.
- ESPor eso Guarrota es tan pervertido.
• • 0:03:16

俺が踏み外しても白がいる
- ENIf I make a mistake, Shiro is there.
- ESSi cometo un error, Shiro estará ahí.
• • 0:13:19

タイムパトロールの任務を 大きく踏み外すことになる
- ENwould be a major misstep in Time Patrol's mission.
- ESsería desviarse de la misión de la Patrulla del Tiempo.
• • 0:05:48

私が道を踏み外したら その手で撃ち殺せ
- ENIf I ever stray from my path, shoot me right away with those hands.
- ESSi me desvío del camino, dispárame.
• • 0:19:23

私が踏み外しても クラミーがいるのですよ
- ENIf I make a mistake, you're there.
- ESSi cometo un error, estarás ahí.
• • 0:13:41

そして足を踏み外して 崖から落ちてしまった
- ENBut then he slipped and fell off the cliff.
- ESPero luego resbaló y cayó por el acantilado.
• • 0:14:45

ヤツに近づいた若い連中は 例外なく道を踏み外し
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENThe young ones who get close to him all stray from the right path.
- ESTodas las jóvenes que se acercan a él se descarrían.
• • 0:12:50

と... とにかく これ以上⸺ たかふみに人生 踏み外させないでください
- ENAnyway, you shouldn't hinder Takafumi's life anymore.
- ESNo debería hacerle la vida difícil a Takafumi.
• • 0:18:20

俺は今 いろんな意味で着々と道を踏み外しています
- ENI am, in several meanings of the phrase straying from the righteous path...
- ESAhora estoy perdiendo el norte, en más de un sentido.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:24

オレとスカーがいなけりゃ てめぇ 絶対に道踏み外してただろ
- ENIf it wasn't for me and Scar, you'd have gone the wrong way.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¡Si no hubiera sido por Scar y por mí, te habrías desviado del camino!
• • 0:01:58

ただ 俺の元弟子が 道を踏み外している様を見て-
- ENBut I can't just stand back and watch when a former student of mine
- ESPero no puedo quedarme sin hacer nada si veo que una exalumna mía
• • 0:01:09

足を踏み外しました 左の額に たんこぶをつくってしまって
- ENHe hit his forehead, and it swelled up quite a bit on the left side.
- ESSe golpeó la frente y se le hinchó un poco del lado izquierdo.
• • 0:14:54

遠慮ばかりしてると 踏み外すよ いつか1人で立ったときにね
- ENLearn to depend on people, or you'll screw something up... When you're on your own someday.
- ESNo te guardes todo, o te vas a romper algo cuando estés sola.
• • 0:06:03

決して この螺旋を 踏み外してはならぬ さっ 靴に石灰をぬるのじゃ
- ENDon't ever miss a step. Step into some lime now.
- ESNo te saltes ningún paso. Vamos, ponte encima de la cal.
• • 0:09:39

どんなに威勢のいい人間も- 足を踏み外したとたん 恐怖に支配される
- ENEven the feistiest ones are struck with fear once they lose their footing.
- ESHasta los más peleadores se paralizan ante el miedo cuando las cosas se complican.
• • 0:02:48

ぼっちを こじらせすぎて 大変なところまで 足を踏み外しかけているとは
- ENbut it's gotten so much worse, you're approaching a dangerous threshold!
- ESpero además de empeorar, acabas poniéndote en peligro.
• • 0:20:27

そもそも19歳の健全な男子に道を踏み外させたのはどこのどいつだってんだ
- ENBesides, who was the one who took in a sound, healthy 19 year old boy and led him astray?
- ES¿Quién hizo que un chico sano de 19 años se saliera de la carretera en primer lugar?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:32
You've reached the end!
Nadeshiko