+ S
- All
- Anime
- Live Action

おう、貸しだ、貸しだ! - すぐ返せ!
- ENYeah! You owe us! - You repay us soon!
- ES¡Sí, nos debes una! - ¡Paga tus deudas!
• • 0:10:58

か... 貸しだぞ! うわっ...
- ENY-You owe me one! W-Wait up...
- ES¡Me debes una!
• • 0:20:28

ちょっと顔 貸せい ああ?
- ENI need to borrow you for a second!
- ES¡Necesito hablarte un segundo!
• • 0:14:32

おいファルマン ちょいと電話貸しな
- ENHey Falman! Let me talk to him for a bit.
- ESDame el teléfono, Falman.
• • 0:06:34

回り込め ハルイチ! 1つ貸しだ!
- ENGet behind it, Haruichi. You owe me one for this!
- ESRodéalo por un flanco, Haruichi. Me debes una.
• • 0:09:06

貸したるし 準備運動しとき!
- ENI'll lend you one. Do some stretching in the meantime.
- ESTe prestaré una.
• • 0:04:34

ちょいとツラ貸しな 話がある
- ENCan you come out for a sec? I wanna talk.
- ES¿Puedes salir un momento? Quiero hablar contigo.
• • 0:06:49

貸しにしとく。マジか! ありがとう 千紗!
- ENSeriously? Thanks, Chisa!
- ES¿De veras? ¡Gracias, Chisa!
• • 0:12:30

貸しのほうがいいだろ?
- ENCredit is better, right?
- ESMejor en crédito.
• • 0:16:29

貸しにしとくよ、シモン
- ENYou're gonna owe us one for this, Simon.
- ESNos deberás una por eso, Simón.
• • 0:10:56

この私に貸しを1つ つくれる
- ENI will owe you a favour.
- ESTe deberé un favor.
• • 0:06:33

まあ 1つ貸しだぜ
- ENWell, you do owe me one.
- ESBueno, me debes una.
• • 0:12:34

これで貸しだなんて思うなよ
- ENYou'd better not think I owe you for this!
- ES¡No pienses que con esto te debo una!
• • 0:09:50

まあ 貸さんでもないけどな
- ENHmm. I'm not against the idea...
- ESBueno, tampoco me parece mala idea...
• • 0:07:25

その分は 貸しにしておきましょう
- ENWhy don't you hang on to that for now?
- ESNo pienses en eso de momento.
• • 0:06:56

まさか 本当にお貸しになるとは
- ENI can't believe you really let him borrow it.
- ESNo puedo creer que se la prestara.
• • 0:11:31

この貸しは高いぞ
- ENThis is going to cost you!
- ESMe debes una.
• • 0:07:56

そっちの陣営は こっちに大きな貸しが作れる
- ENI'll owe a huge debt to your camp.
- ESestaré en deuda con tu facción.
• • 0:03:23

バス代6万円は貸しにしとくから
- ENWe'll cover the 60,000-yen bus fare for now.
- ESNosotros pagaremos los 60 000 yenes del viaje.
• • 0:21:50

今回の件で 貸しを作るのであれば-
- ENIf you incur a debt to me through this deal,
- ESAdquirir tamaña deuda por el trato
• • 0:03:45

だから 借りとか貸しとか ないっすから
- ENThis isn't about owing her anything.
- ESYa te lo dije, aquí nadie debe nada a nadie.
• • 0:03:04

かのシューゲル技師には 貸しがありましてね
- ENEngineer Schugel owed me a favor.
- ESEl ingeniero Schugel me debía un favor.
• • 0:11:55

ありがと ゾロ あんたの貸しも忘れてないからね
- ENThank you, Zoro! I haven't forgotten about your debt to me, either!
- ESGracias, Zoro. No creas que me he olvidado de tu deuda.
• • 0:06:14

貸しを作ったか
- ENSo now I owe you.
- ESEstoy en deuda con ustedes.
• • 0:12:41

敵に貸しを作るのも 大事なのだよ-
- ENIt's important to keep your opponents close.
- ESEs importante tener cerca a nuestros enemigos.
• • 0:22:26

小役人を待たせる程度の貸しは作ってある
- ENThey owe me enough that I can afford to let a minor official wait.
- ESLes debemos lo suficiente como para hacer esperar a los funcionarios de poca monta.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:14

凛 成人するまでは協会に貸しを作っておけ
- ENAs you grow up, keep the Association in your debt.
- ESHasta que seas adulta, haz que la Asociación de Magos esté en deuda contigo.
• • 0:06:29

通帳も大事なものは貸金庫に入れてあるし
- ENMy bank book and other important things are in the safety deposit box,
- ESMi chequera y mis cosas de valor están en una caja fuerte
• • 0:01:22

まっ 裏では 高利貸しをやってたりしますが...
- ENOf course, he also works as a loan shark out of the public eye...
- ESTambién es usurero en las sombras,
• • 0:19:01

47リュミオーネと4分の3は 期限付きの信用貸しです
- ENwith a payment deadline when making your purchase at the Latparron Trading Company.
- ESal comprar en la Comercial Latparron, imponiéndose una fecha límite.
• • 0:11:49
Nadeshiko