• All698
  • Anime679
  • Live Action19

Screenshot for ONE PIECE

連帯責任 連帯責任 友達だろう?

  • EN
    It's our joint responsibility. We're friends, right?
  • ES
    Es nuestra responsabilidad conjunta. Somos amigos, ¿no?

Save

Copy

More

• 0:12:10

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai

それより先輩 責任とってよ。責任?

  • EN
    Anyway, you'd better take responsibility, Senpai. Responsibility?
  • ES
    Pero tendrás que responsabilizarte. ¿De qué?

Save

Copy

More

• 0:21:53

Screenshot for The Eminence in Shadow Season 2

まあいっか 自己責任 自己責任っと

  • EN
    Oh well, she can take care of herself.
  • ES
    Bueno, puede cuidarse sola.

Save

Copy

More

• 0:19:53

Screenshot for ONE PIECE

連帯責任 連帯責任

  • EN
    It's joint responsibility. Joint responsibility.
  • ES
    Es una responsabilidad conjunta.

Save

Copy

More

• 0:17:57

Screenshot for No Game, No Life

責任? 負けたら終わりだ 責任も何もねえだろ

  • EN
    Responsibility? If we lose, we're all screwed. There's no \"responsibility\" to it.
  • ES
    ¿Responsabilidad? Si perdemos se acaba todo. No hay de qué hacerse responsable.

Save

Copy

More

• 0:17:48

Screenshot for Uncle from Another World

責任は取るから せ せせせ... 責任? それって...

  • EN
    I'll take full responsibility. -Responsibility?
  • ES
    Voy a hacer lo correcto. - ¿Lo correcto?

Save

Copy

More

• 0:09:47

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU Climax!

責任を取るのが責任者の仕事だもの

  • EN
    It's the duty of the person in charge to take responsibility for everything.
  • ES
    Asumir la responsabilidad es tarea del responsable.

Save

Copy

More

• 0:13:24

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

後片づけ 責任者は 責任 取るためにいるからな

  • EN
    Cleaning things up. The person in charge exists to take responsibility.
  • ES
    Ocupada. Asumir responsabilidades es parte de sus obligaciones.

Save

Copy

More

• 0:08:30

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

責任? どういうこと?

  • EN
    Responsibility? -What's that?
  • ES
    ¿Qué dicen?

Save

Copy

More

• 0:06:07

Screenshot for Extremely Inappropriate!

ケツバットだ! 連帯責任!

  • EN
    You're all getting spanked with a baseball bat! Collective responsibility!
  • ES
    ¡Recibiréis todos azotes con el bate! ¡Responsabilidad colectiva!

Save

Copy

More

• 0:05:09

Screenshot for Your lie in April

わがまま! 無責任! 傍若無人!

  • EN
    She's so selfish! So irresponsible! So outrageous!
  • ES
    ¡Qué egoísta! ¡Qué irresponsable! ¡Ya le vale!

Save

Copy

More

• 0:14:56

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

お前は責任を 取らなければならない- 奇跡の責任を!

  • EN
    You must take responsibility! Responsibility for the miracle you made!
  • ES
    ¡Asume la responsabilidad del milagro que obraste!

Save

Copy

More

• 0:13:02

Screenshot for Higurashi: When They Cry - GOU

責任は... 取る!

  • EN
    I'll take care of it!
  • ES
    ¡Me haré cargo de eso!

Save

Copy

More

• 0:06:50

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

せ... 責任 ん?

  • EN
    I-I'll take...
  • ES
    Asumiré...

Save

Copy

More

• 0:05:53

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

言い訳すんな 責任 取れ!

  • EN
    Don't make excuses! Take responsibility!
  • ES
    ¡No más excusas! ¡Te hago responsable!

Save

Copy

More

• 0:13:05

Screenshot for The Magical Revolution of the Reincarnated Princess and the Genius Young Lady

違法 犯罪 責任問題!

  • EN
    It's illegal! Criminal! You'll be held liable!
  • ES
    ¡Es ilegal! ¡Te van a condenar!

Save

Copy

More

• 0:04:24

Screenshot for Bungo Stray Dogs

そんな責任重大な...

  • EN
    That's a great responsibility.
  • ES
    Una responsabilidad tan grande...

Save

Copy

More

• 0:01:48

Screenshot for 16bit Sensation: Another Layer

責任取れよ? はい! お任せください!

  • EN
    So it's your responsibility. Yes! Just leave it to me!
  • ES
    Asume la responsabilidad. ¡Sí! ¡Yo me encargo de todo!

Save

Copy

More

• 0:13:14

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

責任! そりゃあひどい あんまりです

  • EN
    How irresponsible! That's terrible! You've gone too far!
  • ES
    ¡Irresponsable! Eso es terrible. Simplemente terrible.

Save

Copy

More

• 0:09:39

Screenshot for Little Witch Academia (TV)

\"期待\"とか\"責任\"とか

  • EN
    Yeah, you say all that,
  • ES
    ¡Sí, ya me contaste todo eso,

Save

Copy

More

• 0:09:12

Screenshot for Tengoku Daimakyo

責任取ります 許してください!

  • EN
    I will take full responsibility. Please forgive me.
  • ES
    Asumiré mi responsabilidad. Por favor, perdóname.

Save

Copy

More

• 0:17:54

Screenshot for DARLING in the FRANXX

責任とかじゃない! ハッ...

  • EN
    It's not about responsibility!
  • ES
    ¡No es por ser responsable!

Save

Copy

More

• 0:17:18

Screenshot for Extremely Inappropriate!

クソ! 責任取れよ

  • EN
    Damn it! You better take responsibility for this!
  • ES
    ¡Mierda! ¡Tú serás la responsable!

Save

Copy

More

• 0:13:05

Screenshot for Spice and Wolf II: Wolf and the Amber Melancholy

責任 取れるんじゃろうな

  • EN
    You'd better take full responsibility.
  • ES
    Será mejor que seas capaz de asumir la responsabilidad.

Save

Copy

More

• 0:20:17

Screenshot for Higurashi: When They Cry - GOU

圭ちゃん 責任 取りなさいよ

  • EN
    Kei- chan , you'd better take responsibility for all that, seeing as it's your fault.
  • ES
    Kei-chan, es mejor que te responsabilices, ya que es tu culpa.

Save

Copy

More

• 0:06:45

Screenshot for Solo Leveling

責任取ってもらうぜ リーダー

  • EN
    Well, time to take responsibility, Leader.
  • ES
    Asume tu responsabilidad, líder.

Save

Copy

More

• 0:13:08

Screenshot for 16bit Sensation: Another Layer

マモルくん 責任感じてるの?

  • EN
    Mamoru-kun, you think this is your fault?
  • ES
    ¿Crees que esto es culpa tuya, Mamoru?

Save

Copy

More

• 0:20:19

Screenshot for A Place Further Than the Universe

自己責任かー 難しいな 大人

  • EN
    Responsible, huh? Adulting is hard, huh?
  • ES
    Responsable, ¿eh? Ser adulto es duro.

Save

Copy

More

• 0:06:45

Screenshot for Bunny Drop

まったく 無責任よ。

  • EN
    She has no sense of responsibility.
  • ES
    Es totalmente irresponsable.

Save

Copy

More

• 0:16:06

Screenshot for Ascendance of a Bookworm Part 2

その責任は ちゃんと取るよ

  • EN
    I'll do what I can to remedy that.
  • ES
    asumiré la responsabilidad.

Save

Copy

More

• 0:05:57