+ S
- All
- Anime
- Live Action

フッハッハッ...! 諸君!
- ENLadies and gentlemen!
- ES¡Hola!
• • 0:20:12

ハハハハッ やあ どうも 諸君 ハハハハッ やあ どうも 諸君 すてき!
- ENYou're wonderful! Hi there, folks!
- ES¡Eres el mejor! -Hola a todos.
• • 0:15:17

よろしい! 諸君 行動開始!
- ENVery well! Begin the operation, men!
- ES¡Muy bien! ¡Inicien la operación!
• • 0:16:33

おめでとう プレーヤーの諸君
- ENCongratulations to all players.
- ESFelicidades a todos los jugadores.
• • 0:45:11

ごきげんよう 愚民諸君
- EN"Greetings, fools."
- ES¿Cómo estáis, pueblo lleno de estúpidos?
• • 0:21:08

ごきげんよう アドラ寮諸君
- ENGreetings, Adlers.
- ESSaludos, estudiantes de Adler.
• • 0:13:53

ほう... 懲りないねえ 諸君
- ENOh? You guys never learn, do you?
- ESUstedes no aprenden, ¿verdad?
• • 0:15:45

おっはよう 労働者諸君!
- ENMorning, laborers!
- ESBuenos días, trabajadores.
• • 0:04:43

入学おめでとう 諸君
- ENCongratulations on your enrollment, everyone.
- ESFelicidades, estudiantes de nuevo ingreso.
• • 0:09:47

諸君 取りかかろう
- ENEveryone... get to work.
- ESMuy bien, manos a la obra.
• • 0:11:24

やあ 諸君 おはよう
- ENGood morning, my fellow students.
- ESBuenos días, plebeyos.
• • 0:25:06

フッ ありがとう モブの諸君
- ENThank you, background extras.
- ESGracias, extras.
• • 0:00:56

そう 今し方 諸君を思い-
- ENThis girl who, just a moment ago,
- ES¡Esta chica, que los ama tanto,
• • 0:16:49

新兵諸君 地獄へようこそ!
- ENNew soldiers, welcome to hell.
- ESBienvenidos al infierno, reclutas.
• • 0:09:15

やぁ 諸君 おはよう。
- ENHi, folks. Good morning!
- ESBuenos días, chicos.
• • 0:08:43

やぁ 諸君 おはよう。
- ENWell... Good morning, everyone...
- ESBuenos días, chicos.
• • 0:03:42

やぁ おはよう 諸君。
- ENHey, good morning, folks!
- ESBuenos días, chicos.
• • 0:08:17

グッド アフタヌーン 鳴羽田の諸君
- ENGood afternoon, people of Naruhata.
- ESGood afternoon, habitantes de Naruhata.
• • 0:03:10

おはよう 諸君!
- ENGood morning, all of you.
- ESBuenos días.
• • 0:11:41

ガハハハハハ! 驚いたか? 諸君
- ENSurprised, kiddos?
- ES¿Sorprendidos?
• • 0:19:09

いやいや 諸君 お待たせ
- ENHello, everyone! Sorry to keep you waiting.
- ES¡Hola a todos! Gracias por esperar.
• • 0:04:02

諸君! 青春に息切れはない!
- ENMy friends, there's no reason to give up on your youth!
- ES¡Estás viviendo al máximo tu juventud!
• • 0:16:43

では 戦友諸君...
- ENAll right, troops...
- ESMuy bien, caballeros.
• • 0:23:30

プレイヤー諸君の健闘を祈る
- ENGood luck, players.
- ESBuena suerte, jugadores.
• • 0:17:30

プレスの諸君 写真をどうぞ
- ENMembers of the press, get some pictures!
- ESLos de la prensa ya pueden tomar fotos.
• • 0:12:29

さて 歓迎するぞ 人柱諸君
- ENI welcome you, human sacrifices.
- ESSon bien recibidos, sacrificios.
• • 0:17:23

敬愛する国民 いや イマニティ同胞諸君
- ENMy beloved citizens... No, my fellow Imanity.
- ESMis queridos ciudadanos. No, mis compañeros Imanity.
• • 0:14:11

よし では諸君 行こう
- ENThen we'd better get going.
- ESPues mejor que nos vayamos ya.
• • 1:04:21

さて 大隊諸君 戦争だ
- ENIt is time for war, everyone.
- ESEs hora de la guerra, caballeros.
• • 0:14:07

おい、聞こえるか グレン団の諸君
- ENDo you read me, members of Team Gurren?
- ES¿Me escuchan, miembros de la Brigada Gurren?
• • 0:12:18
Nadeshiko