+ S
- All
- Anime
- Live Action

これじゃ みんなと 話 合うわけない!
- ENWith those sorts of interests, there's no way I can talk to other people.
- ESNo coincido con nadie.
• • 0:06:08

乱馬 話がある 付き合ってくれ
- ENRanma, we need to talk.
- ESRanma, tenemos que hablar.
• • 0:17:53

根拠もない話に付き合っとれん
- ENI can't afford to entertain a baseless suspicion.
- ESNo puedo permitir sospechas infundadas.
• • 0:07:07

ちゃんと向かい合って 話がしたいの
- ENI want to talk to him face to face.
- ESQuiero que hablemos cara a cara.
• • 0:18:12

話あるから付き合ってよ
- ENI'd like to to talk. Let's hang out.
- ESQuedemos para hablar.
• • 0:02:51

一応 話は合うし
- ENI guess we've been talking a bit.
- ESHablamos entre nosotros, para variar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:24:40

それで話 合う友達も 少ないっていうか
- ENBut because of that, I don't have many friends who I can talk to.
- ESY no tengo muchos amigos con los que hablar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:29

あれは 絶対 付き合ってるって そんな話に...
- ENWe're sure you're dating! That's what you want to discuss?
- ESSeguro que están saliendo. -¿Querías hablar de eso?
• • 0:09:46

譲り合って 話がつかない感じかな
- ENThey can't settle it, because they're trying to give it up to each other?
- ES¿Intentan cederse el paraguas mutuamente?
• • 0:11:53

お話が合わないかもしれない
- ENWe may not see eye to eye.
- ESPuede que no nos llevemos bien.
• • 0:13:03

話も合いそうかなって そうだね
- ENI feel like we'd have a lot to talk about.
- ESVeo que podríamos hablar de muchas cosas.
• • 0:17:43

話するとさ 気が合ってさ
- ENWe'd start talking and have so much fun
- ESLuego conversaríamos, nos divertiríamos,
• • 0:22:50

都合が合うなら話の相手もして欲しい
- ENIf our interests coincide, we should talk.
- ESSi las circunstancias lo permiten, querría que fuera mi compañero de charla.
• • 0:21:37

乱馬 とっても大事な話ある ちょっと付き合ってくれ
- ENRanma, I have important talk. Come with me.
- ESRanma, tengo algo importante que decirte. Ven conmigo.
• • 0:03:20

IQがあまりに違うと 話が噛み合わないね~
- ENThere's such a big gap in our IQs that I can't even converse with you.
- ESTenemos tanta diferencia intelectual que no puedo ni hablar con ustedes.
• • 0:11:37

パウロはクズ野郎だけど 何だかんだいって話が合う
- ENPaul is scum, but I can't deny that we speak the same language.
- ESAunque sea un cabrón, no puedo negar que pensamos igual.
• • 0:11:39

君とは話が合いそうな気がして
- ENI feel like we'd get along well.
- ESCreo que nos llevaríamos bien.
• • 0:20:39

私 この学園の子と 話が合わないのよね
- ENI don't really fit in with the other students here.
- ESComo vengo del campo, no sé de qué hablar con la mayoría de gente.
• • 0:21:52

本当ですよ なんか話が かみ合わないと思った
- ENIt's true! I thought the conversation wasn't clicking somehow.
- ESDigo la verdad. Ya decía yo que algo no encajaba bien.
• • 0:16:41

あくまで一般論として 日葵に似合うって話で。
- ENI think the general consensus is that you look good with short hair.
- ESLa opinión general es que te ves mejor con el cabello corto.
• • 0:11:55

宇宙人と人類が 手を取り合って生きた話を
- ENan alien and a human lived together, hand in hand.
- ESun humano y un alien pudieron convivir en paz.
• • 0:00:38

こんな中学生のバカみたいな話に付き合ってくれて
- ENPutting up with a middle schooler's ridiculous story like this...
- ESGracias por escuchar los tontos problemas de una niña de secundaria.
• • 0:07:46

話が合うかもしれないから その子も連れてくわね
- ENI'll bring her because she'll have something in common to talk about.
- ESYa debe estar acostumbrada a ustedes. Le diré que venga.
• • 0:04:10

流佳君が意外と すごい趣味の話が合うことに 気づいた
- ENI've discovered that Ruka and I have a lot of similar hobbies.
- ESHe descubierto que Ruka y yo tenemos muchas aficiones parecidas.
• • 0:27:40

最近 知り合った どこぞのビジネス彼女とは 話が違うのよ
- ENIt's nothing like the relationship with his purely-business girlfriend who he just met.
- ES¡No es comparable con tu relación de novia de negocios que acaba de conocer!
• • 0:13:05

シンデレラの話の ガラスの靴のように- ピッタリ合うものを選びなさい
- ENJust as Cinderella's glass slippers perfectly fit her, you must choose the face that perfectly fits you.
- ESComo Cenicienta y el zapato de cristal, tendrás que encontrar el calce perfecto.
• • 0:19:25

それに四つも年離れてると 話とか合わねぇことあるだろ
- ENAnd we're four years apart, so we don't have a lot in common.
- ESY cuando tienes cuatro años más, no siempre hablas de la misma manera.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:58

振られた者同士が 慰め合ってるうちに 恋が芽生える話 矢野かあ...
- ENfor a man and woman with broken hearts to develop romantic feelings. Yano and me?
- ESque un hombre y una mujer con los corazones rotos se enamoren el uno del otro. ¿Yano y yo?
• • 0:05:21

敵と素手で殴り合うとか... 無理 無理! ありえないって ほら話でしょ
- ENGetting into barehanded fistfights with villains? No way! That's not possible. It's total BS.
- ESEnfrentarse a los Villanos a puño limpio parece sacado de una historia de terror.
• • 0:17:10

得意なことで分担して フォローし合おうって話 花ちゃんが言ってたじゃん
- ENBasically, we should all do what we do best and support each other! Remember what Hana-chan said?
- ESHana dijo que hiciéramos lo que se nos diera mejor.
• • 0:20:03
Nadeshiko