+ S
- All
- Anime
- Live Action

ほどけろ ほどけろ
- ENCome off! Come off!
- ES¡Libérate!
• • 0:06:44

とりあえず この縄 ほどけ
- ENNow untie me.
- ESPero ahora quítame esta cuerda.
• • 0:06:02

縄 ほどけ こら! おい! おい!
- ENUntie me right now! Hey! Hey!
- ES¡Desátame, maldito! ¡Eh!
• • 0:03:48

グラントリスケルの封印が解ける
- ENthe seal to the Grand Triskelion will be released.
- ESse abrirá el sello del Gran Triskellion.
• • 0:22:03

全部 解けてる...
- ENYou've already done them all.
- ESYa los hiciste todos.
• • 0:00:08

ラオフェン 拘束を解けるか?
- ENLaufen, can you dispel the binding?
- ESLaufen, ¿puedes romper las ataduras?
• • 0:18:12

これくらいの謎 解ける...
- ENI can totally, uh, solve this.
- ESsin la ayuda de un aficionado. Claro.
• • 0:19:06

ねぇるりちゃん ここ解ける?
- ENHey, Ruri, can you solve this one?
- ESOye, Ruri-chan, ¿puedes resolver este problema?
• • 0:07:40

ウィズ やめろ 魔法を解け!
- ENWiz! Stop it! Cancel the magic!
- ES¡Wiz! ¡Detente! ¡Cancela tu hechizo!
• • 0:12:37

城戸 テリトリーを解け
- ENKido! Withdraw your Territory!
- ESKido, desata el Territorio.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:42

靴ひも ほどけちゃった
- ENMy shoelace came untied.
- ESSe me desataron los zapatos.
• • 0:20:31

なら さっさと 泣きながら術式 解けよ
- ENThen start crying and release your technique.
- ESPues ponte a llorar y libera tu ritual de una vez.
• • 0:06:55

あっ おじさん 靴ひもほどけてる
- ENMister, looks like your shoelaces are untied!
- ESSeñor, lleva los cordones desatados.
• • 0:01:12

ミリオンズか? 早く縄をほどけ
- ENAre you Millions?! Hurry and untie me!
- ES¿Son de los Millions? ¡Rápido, desátenme!
• • 0:09:08

変身が解ける...
- ENThe transformation is wearing off.
- ES¡Que se deshaga la transformación!
• • 0:04:02

ようやく 誤解が解けたみたい
- ENAnd the misunderstanding finally got cleared up.
- ESPor fin notaron su error.
• • 0:19:33

ヤバい! 変身が解けてしまう
- ENCrap! He's gonna change back!
- ES¡Demonios! ¡Volverá a la normalidad!
• • 0:07:05

あすか 靴紐解けてる
- ENOh, Asuka, your shoelaces are untied.
- ESAsuka, tus cordones.
• • 0:11:40

テリトリーが解けた?
- ENHis Territory dissolved?
- ES¿Territorio desbloqueado?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:49

結界が...解けた!
- ENIt's released!
- ESCayó.
• • 0:02:27

だ ダメだ 全然ほどけない
- ENI-It's no use. I can't free myself.
- ESNo tiene caso. No puedo liberarme.
• • 0:06:08

つうか 打ち解けてんじゃん えっ?
- ENCool. You became fast friends.
- ESSe hicieron amigas rápido.
• • 0:14:55

分かったら さっさとこの縄をほどけ!
- ENOkay! Now untie these stupid ropes already!
- ES¡Si lo has comprendido, entonces desátame de una vez!
• • 0:04:18

う... 打ち解け合った2人が...
- ENTwo friends drawing swords against one another.
- ESAmigos luchando entre sí.
• • 0:14:42

ん? モニカ 三つ編み ほどけてるわよ
- ENYour braid is coming undone.
- ESSe te está soltando la trenza, Monica.
• • 0:12:21

フッ ロープがほどけりゃ こっちのもんだい
- ENUntyin' ropes ain't nothin' to me!
- ES¡Desatar cuerdas es pan comido!
• • 0:18:25

どうしたの? 靴ひも ほどけた?
- ENWhat's wrong? Is your shoe untied?
- ES¿Qué pasa? ¿Se te desató el zapato?
• • 0:13:19

あの呪い 全然 解けへんな ねっ
- ENThat curse doesn't wear off, huh? -Right?
- ESLa maldición permanece, ¿eh? - ¿Verdad?
• • 0:19:56

すっかり 打ち解けたでござるなあ
- ENLooks like they've gotten pretty close to each other.
- ESHabéis hecho buenas migas, ¿verdad?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:39

ちゃんと打ち解けて 仲直りして
- ENI was able to become friendly with you, patch things up,
- ESPude llevarme bien contigo, arreglar las cosas,
• • 0:42:07
Nadeshiko