+ S
- All
- Anime

何それ 見当違いも甚だしいわ
- ENWhat? You're so incredibly wrong.
- ES¿Qué dices? No podrías estar más equivocado.
• • 0:20:55

ごめんなさい ちょっと見当がつかなくて
- ENNo one's really coming to mind.
- ESLo siento. No se me ocurre nadie.
• • 0:03:23

だとすれば とんだ見当違い
- ENYou would be quite off the mark if you do.
- ESSi es así, estás equivocado.
• • 0:17:22

くっ... 分からない 全然 見当もつかない
- ENI can't tell... I can't tell at all!
- ESNo lo sé. No tengo ni idea.
• • 0:17:54

グヘヘ 見当違いもいいところだな
- ENMisdirection is a good thing, huh?
- ESGuhehe, estás equivocado.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:37

ダメだ 見当がつかない
- ENIt's useless. I don't have a clue.
- ESEs inútil. No tengo idea.
• • 0:20:18

さあ 見当もつかないな
- ENGood question. I don't have any idea.
- ESNo lo sé. No tengo ni idea.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:04:36

まるで見当もつかないのに
- ENwhat will happen out there!
- ES¡No tenemos ni idea!
• • 0:07:13

さあな 見当もつかん
- ENI can't even imagine.
- ESNo puedo imaginármelo.
• • 0:17:40

しかし その行方が皆目 見当もつかぬ。
- ENHowever, no one knows where she is.
- ESpero no tenemos ni la más mínima idea de dónde está.
• • 0:11:24

ど... どう 見当違いだっていうのよ!
- ENSteered off course how?!
- ES¿Qué es lo que estamos pasando por alto?
• • 0:09:20

何をしでかすか見当もつかん
- ENI can't even guess what he's doing.
- ESNo tengo ni idea de lo que es capaz.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:00

でも 大体の見当は ついてるの
- ENThough, I do have a hunch.
- ESAunque sí tengo alguna idea.
• • 0:05:05

さあよ 見当もつかんわい
- ENWho knows? No clue.
- ESNo sé. No tengo ni idea.
• • 0:10:37

どういう遊びなのか 見当もつかないぜ
- ENI can't even imagine how to play this game.
- ESNo se me ocurre cómo podríamos jugar a eso...
• • 0:24:30

\"どこで生まれたか とんと見当が つかぬ\"
- EN\"Where I was born is entirely unknown to me.\"
- ESNo sé dónde nací,
• • 0:15:02

リアルアイドルの悩みなんか ほぼ見当はつくが...
- ENIt's not very difficult to see what might be bothering a real idol,
- ESNo es difícil ver lo que molesta a una estrella real,
• • 0:05:28

大体の居場所は 見当がついてるんだ
- ENI have a good idea of where to look.
- ESTengo una buena idea acerca de donde buscar.
• • 0:15:50

どこで生まれたかの 見当はついている
- ENI have a pretty good idea of where I was born.
- ESMás o menos sé dónde nací.
• • 0:07:45

でも ある程度 原因の見当はついているわ
- ENBut I have some idea what could have triggered it.
- ESAunque me hago una idea de las causas.
• • 0:19:59

そんなことを訊かれても見当もつかないけれど
- ENWith that as my only clue, I don't have the slightest idea.
- ESEs la única pista que me han dado, así que ni idea.
• • 0:07:38

ボールがどこに向かったか 見当もつかなくて
- ENWe had no idea where the ball went.
- ESNo sabíamos adónde se dirigía la esfera.
• • 0:19:17

どんな恐ろしい技を使ってくるか 見当もつかん
- ENI can't even guess at what terrible techniques he will use!
- ESNo tenemos ni idea de los terribles trucos que van a utilizar.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:58

正直 申し上げて いささか見当違いではないかと
- ENTo put it bluntly, I believe you've been steered off course.
- ESPara ser franco, creo que están pasando por alto lo importante.
• • 0:09:17

焦ることはねえ 麦わらの行き先は見当がついてる
- ENNo need to fret. I have a good idea of where they're headed.
- ESNo se precipiten. Creo que sé adónde pueden haber ido.
• • 0:19:33

ゼロツーのことを 言っているなら 見当違いですよ
- ENIf you're talking about Zero Two, you're barking up the wrong tree.
- ESSi hablas de Zero Two, es una pérdida de tiempo.
• • 0:16:22

見当もつかねえわ 少し探りを入れてみるんだ
- ENI don't know... We need to investigate.
- ESNo tengo ni idea. Tendremos que investigar.
• • 0:11:08

見当違いなことを言われると 余計に腹が立つ
- ENI'm even more pissed off after hearing that.
- ESMe enfurece más lo equivocada que está.
• • 0:22:16

次の瞬間 何をしてくるか 見当もつきません
- ENI can't even guess what he'll use in the next instant.
- ESNo he podido anticiparme a sus movimientos.
• • 0:18:41

団長が行きそうな洋服屋さんは 大体 見当がつくっす
- ENI have a pretty good idea which stores the Commander will go to.
- ESCreo que ya sé a qué tiendas irá la comandante.
• • 0:07:27
Nadeshiko