+ S
- All
- Anime
- Live Action

モビルスーツ自体に ゼクノヴァ反応
- ENThe mobile suit itself is showing a Zeknova reaction.
- ESEl mobile suit muestra una reacción Zeknova.
• • 0:02:35

城門自体がアーティファクトだぞ
- ENThe entire castle gate is an artifact.
- ESLa puerta del castillo era un artefacto.
• • 0:02:34

ま... まさか この船自体が
- ENIs it possible this ship is...
- ESNo será que el barco es...
• • 0:14:56

そうですね 準備自体は...
- ENThe preparations are, at least.
- ESLos preparativos al menos.
• • 0:05:38

そもそも惑星って名前自体が
- ENIn the first place, the word \"planet\"
- ESEn primer lugar, la palabra \"planeta\"
• • 0:02:33

構想自体は理解できるが...
- ENI understand the plan, but...
- ESComprendo el plan, pero...
• • 0:15:58

つけ込むこと自体はしょっちゅうだろう
- ENYou play with my emotions all the time.
- ESSi hablamos de que impones, lo haces muy a menudo, ¿verdad?
• • 0:11:43

《腎臓自体が吹っ飛んじまってる...
- ENHis kidney has been blown out...
- ESEl corazón está hecho trizas.
• • 0:13:11

魔道具 自体もですけど
- ENThe tools themselves are remarkable,
- ESLas herramientas son excepcionales,
• • 0:16:37

願うこと それ自体に?
- ENWishing for something in and of itself?
- ES¿El simple hecho de desear algo?
• • 0:22:38

パーティー自体は明日だ
- ENThe party itself is tomorrow.
- ESLa fiesta propiamente dicha es mañana.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:47

電波自体にエネルギーがあるからー
- ENThe radio waves themselves carry energy,
- ESLas ondas de radio poseen energía,
• • 0:04:00

っていうか 飛行機自体 初めて
- ENI've never been on a plane before, actually!
- ESDe hecho es la primera vez que subo a un avión.
• • 0:03:52

ギル自体が見つかるってことは?
- ENWon't they notice Gil?
- ES¿Dejarás que encuentren a Guil?
• • 0:05:56

しかも王宮自体に申請するなんて
- ENfor a disguise to the royal palace itself?
- ESY encima los solicitan directo al palacio.
• • 0:07:13

それでは 借金自体も無効...
- ENIn that case, the debt itself is invalid.
- ESEn ese caso, también es inválida la deuda.
• • 0:19:50

会議自体を中止には...
- ENCould we not have the summit canceled?
- ES¿Y si se cancela la conferencia?
• • 0:09:13

村自体 なくなっちゃうかもよ
- ENThe whole village might go away.
- ESLa aldea podría desaparecer.
• • 0:08:13

疑われること自体 問題なの!
- ENWe don't wanna draw any suspicion at all!
- ES¡Que sospechen ya será malo!
• • 0:05:12

レギオン自体は どうすんだ?
- ENWhat about the Legion themselves?
- ES¿Y los Legion en sí?
• • 0:08:35

訓練自体は厳しいけど
- ENThe training itself is pretty difficult,
- ESEl entrenamiento es bastante duro,
• • 0:16:16

いや 呪い自体は大したものじゃない
- ENNo. The curse itself isn't anything special.
- ESNo, la maldición en sí no tiene nada de especial.
• • 0:05:16

戦う必要自体 なくなるかもしれない
- ENand you may even be able to avoid the fight!
- ES¡y quizá puedan evitar la pelea!
• • 0:10:53

まあ 進行自体はぶっちゃけ超順調です
- ENWell, to be honest, everything has been going really smoothly.
- ESDe momento estamos avanzando bien.
• • 0:06:38

その選択自体に不思議はない ただ...
- ENThe choice itself is not strange, it's just...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESNo tiene nada de raro. Pero...
• • 0:11:50

だよなー! 隠すこと自体おこがましいぜ!
- ENExactly! You make it all weird to go and hide them!
- ES¡Exacto! ¡No tienen por qué ocultarla!
• • 0:11:58

試験自体は かなり緩い感じだぞ。
- ENThe test itself is pretty easy.
- ESEl examen en sí es muy fácil.
• • 0:12:31

いや 取引自体一生してたまるか!
- ENNo, I wouldn't.
- ESNo vale la pena siquiera considerarlo.
• • 0:08:53

そもそも宝自体がトラップだったか
- ENOr maybe the treasure itself was a trap.
- ESO tal vez el tesoro era una trampa.
• • 0:11:52

作業自体は そんなに変わらないよ
- ENand the work itself won't change much.
- ESY el trabajo no sería tan diferente.
• • 0:16:06
Nadeshiko