+ S
- All
- Anime

ハッ! \"胴元は必ず勝つ\"
- ENHuh. The house always wins.
- ES¡Ja! La casa siempre gana.
• • 0:11:27

賭けの... 胴元とか?
- ENLike casinos.
- ESO sea, los casinos.
• • 0:04:20

胴元に分け前を請求しないとな
- ENI need to ask the bookkeeper for my share.
- ESTengo que exigir una parte del corredor de apuestas, ¿eh?
• • 0:08:16

胴元に いくらか分け前を 請求しないとな
- ENLooks like I need to get a share from the bookkeeper.
- ESNecesitaré darle su parte al contador.
• • 0:09:20

そうして 胴元の有利なものに変えてしまう
- ENJust like that, it becomes a victory for the bookmaker.
- ESpara cambiarlos por lo que beneficie al interesado.
• • 0:19:25

賭け事ってのは 胴元が儲かるように出来てるんだ
- ENGambling is rigged so that the bookie always profits.
- ESEstá todo armado para que siempre se beneficie la casa de apuestas.
• • 0:07:57

本命が優勝したのでは 我々胴元が一人負けだぞ
- ENIf the favourite wins, the only ones who lose will be us bookmakers.
- ESSi gana el verdadero ganador, salimos perdiendo los promotores.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:01
You've reached the end!
Nadeshiko