+ S
- All
- Anime
- Live Action

うおっ めっちゃ素!
- ENWow, she's totally unperturbed.
- ESVaya, ella está como si nada.
• • 0:14:42

グルル... 魔素切れか?
- ENOut of magicules?
- ES¿Gastaste tus magículas?
• • 0:10:37

おう コハクは 素でゴリラ並みの強さの 素ゴリラだぞ
- ENWell, you have the raw power of an actual gorilla. So you're a legit gorilla.
- ESTienes el poder de un verdadero gorila. Eres toda una gorila.
• • 0:10:49

えっ... 素だったろ? 今の。えっ!
- ENCome on, that was all you.
- ESPero si lo dijiste solo tú.
• • 0:21:44

ラージハドロンコライダー SERNの素粒子加速器
- ENThe Large Hadron Collider, SERN's particle accelerator.
- ESEl Gran Colisionador de Hadrones, el acelerador de partículas del SERN.
• • 0:11:50

素っていうか 普段 友達と...
- ENI feel like I can be myself around him.
- ESCon él puedo ser tal como soy.
• • 0:12:17

魔素の使い過ぎ? なんで...
- ENI used up too many magicules? How...?
- ES¿Usé muchas magículas? ¿Cómo?
• • 0:13:12

魔素エネルギー量が ハンパねえ
- ENIts magicule energy is off the charts.
- ESTiene muchas magículas.
• • 0:07:17

バカに栄養素は もったいねえ
- ENI'm not wasting good nutrition on a dummy like you.
- ESNo desperdicies una comida nutritiva.
• • 0:04:37

...で 即席男溺泉の素は?
- ENOkay, gimme the instant Nan'niichuan.
- ESBien, dame el Nanniichuan instantáneo.
• • 0:09:58

おいおい 素で置きっぱかよ
- ENNo way... He just left it out in the open?
- ESNo puede ser. ¿Lo dejó a la vista?
• • 0:10:34

素で そんなつもりじゃなかったけど
- ENI honestly didn't mean for this to happen.
- ESNo quise decir eso. No quise decir eso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:21

素のほう? では 答えを明かそう!
- EN\"Real yous\"? Time to let the cat out of the bag!
- ES¿\"Así\" cómo? ¡Bien, ahora les revelaré todo!
• • 0:09:04

もっと揺さぶって 更に素を出させ...
- ENI'll shake it even more then.
- ESTe sacudiré aún más.
• • 0:13:17

《冷静になれ レイテイラー。素数を数えろ》
- ENKeep calm, Rae Taylor! Count prime numbers or something!
- ESCálmate, Rae Taylor. Cuenta números primos.
• • 0:21:20

えっ! 素に戻ってくれ 七倉ー!
- ENPlease stop acting, Nanakura!
- ES¡Deja ya de actuar, Nanakura!
• • 0:15:23

こっ これは!? 男溺泉の素ね
- ENT-This... Essence of Nan'niichuan.
- ESEsto es... Esencia de Nanniichuan. ESTANQUE DEL HOMBRE AHOGADO
• • 0:06:56

いや あれは間違いなく素だな
- ENNah, that's definitely just who she is deep down.
- ESNo, creo que ella es así de verdad.
• • 0:18:44

素で間違えた ぴえん
- ENI seriously had no idea! Sadface!
- ESCagadita mía. Lo siento.
• • 0:10:16

で 男溺泉の素は?
- ENSo then, you got that Instant Spring?
- ES¿Dónde está la mezcla del Estanque del Hombre Ahogado?
• • 0:09:10

酸素 栄養素を与えるための細い血管
- ENand other respiratory organs via a separate route.
- ESal propio alvéolo pulmonar y a otros órganos respiratorios, a través de una vía separada.
• • 0:17:39

素で こんなことを 言うはずないだろう
- ENWhat the hell else could it possibly be?!
- ESNo dirías algo así sin saberlo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:31

男溺泉の素 すなわち\"即席男溺泉\"ね
- ENIn other word, Instant Nan'niichuan powder.
- ESEn otras palabras, polvo instantáneo Nanniichuan.
• • 0:07:04

迷宮で この栄養素は希少だ
- ENThis source of nutrition is a precious rarity in this dungeon.
- ESEsta fuente nutritiva es una rareza en esta mazmorra.
• • 0:19:32

妙木山 ガマの精霊仙素道人
- ENKnow me as the Mountain Toad... spirit sage who acquires immortality,
- ESEl sabio maestro de sapos del Monte Myouboku.
• • 0:02:09

これが魔素ってやつか?
- ENIs this the stuff you call magicules?
- ES¿Esto son magiculas?
• • 0:15:29

私 素で感動しちゃった
- ENI was literally so moved!
- ESMe emocioné de verdad.
• • 0:17:33

素数の定義は何でしょう
- ENWhat is the definition of a plain number?
- ES¿Cuál es la definición de número primo?
• • 0:24:02

素の自分をさらしても傷つくだけ
- ENIf you expose your true self, you'll just get hurt.
- ESSi expones tu verdadero yo, solo conseguirás que te hagan daño.
• • 0:17:42

自分らの素が 割れてるからって
- ENYou've gone and exposed yourselves,
- ESSi porque se reveló su verdadero carácter,
• • 0:02:39
Nadeshiko