+ S
- All
- Anime

直属を出せ! ナイトメアもだ!
- ENSend out my personal forces! Knightmares as well!
- ES¡Envía a mi guardia personal! ¡Y a los Knightmare!
• • 0:08:02

カントウ直属の研究都市だ
- ENIt's a research city run by Kanto.
- ESEs una ciudad de investigación dirigida por Kanto.
• • 0:13:41

カントウ直属の施設ですからね
- ENBecause it's operated by Kanto.
- ESPorque es operada por Kanto.
• • 0:11:20

そう 国連直属の非公開組織
- ENYes, it's a secret organization under the control of the United Nations.
- ESSí. Una organización secreta al servicio de la ONU.
• • 0:08:47

コーネリア殿下の 直属部隊からの命令
- ENWe have orders from Princess Cornelia's royal guard. Yggdrasil Drive is at stage 1.
- ESTenemos órdenes de la Guardia real de la princesa Cornelia.
• • 0:09:21

人類補完委員会 直属の諮問機関
- ENcontrolled by the Human Instrumentality Committee.
- ESencargado de seleccionar a los pilotos de los Evangelion.
• • 0:03:27

鬼舞辻直属の配下です
- ENThey serve directly under Kibutsuji!
- ESDemonios bajo control directo de Kibutsuji.
• • 0:08:10

直属の部下ですからね
- ENShe worked directly under me, after all.
- ESDespués de todo, es mi subordinada.
• • 0:19:37

皇帝直属のお針子と食事係まで...
- ENThe emperor's own seamstress and cook, too?
- ES¿La costurera y el cocinero del emperador también?
• • 0:13:04

軀軍 直属選手の1人 時雨選手です!
- ENversus one of the warriors who was directly under Mukuro, Contestant Shigure!
- ESUno de los jugadores directos del Jiujun, ¡Shigure!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:14

女王直属 隠密諜報部隊 \"影\"の1人よ
- ENThat's one of the Shadows, an espionage squad under the queen's direct control.
- ESEs uno de la Sombra, una unidad de inteligencia encubierta bajo el mando directo de la Reina.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:33

APE直属ー 特殊新鋭部隊 ピスティルー コード002
- ENThis is Code number 002, a pistil with the special forces unit APE directly controls.
- ESCódigo 002 y pistilo de la unidad de fuerzas especiales bajo APE.
• • 0:23:38

私は教皇直属の身ですよ
- ENI serve directly under the Holy Father.
- ESMi superior directo es el santo padre.
• • 0:03:05

殺連直属の特務部隊
- ENA special task unit for the JAA.
- ESUna unidad especial de la UAJ.
• • 0:19:10

最終的に クヌート直属の デンマーク人部隊は
- ENUltimately, Canute's personal force of Danish troops
- ESPor último, la fuerza personal de tropas danesas de Canuto
• • 0:11:38

大魔王直属の警察兵だ
- ENThe Supreme Demon King's military police.
- ESSí, del Rey Demonio Supremo.
• • 0:17:08

彼らは9's APE直属の親衛隊よ
- ENThese are the 9's, a special forces unit APE directly controls.
- ESSon los Nines. Una unidad de fuerzas especiales de APE.
• • 0:04:07

さすがに ラウンズの 直属ともなると 手ごわいね
- ENI guess it makes sense that once you come up against Rounds' direct subordinates, it gets to be a little tough.
- ESSupongo que tiene sentido que una vez que te enfrentas a los subordinados directos de Rondas, la cosa se pone un poco difícil.
• • 0:00:13

マキマさんは 内閣官房長官直属の デビルハンターや
- ENMs. Makima reports directly to the Chief Cabinet Secretary.
- ESMakima está bajo órdenes directas del secretario jefe del gabinete.
• • 0:13:43

そろそろ俺の直属戦士と サシでやってみるか?
- ENHow about you try going one-on-one with one of the warriors directly beneath me?
- ES¿Quizás es hora de que te sientes con uno de mis guerreros directos?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:20

直属配下のデンマーク人部隊を 駐留させていた
- ENCanute kept his personal troop of Danish warriors stationed there.
- ESCanuto mantuvo allí su tropa personal de guerreros daneses.
• • 0:06:12

私はザハード王室 直属警備隊 ナンバー067 レンという者
- ENI am Ren, Royal Enforcement Division Unit #67.
- ESSoy Ren, agente número 067 de la Guardia Real de Jahad.
• • 0:17:10

いや ザハード王室 直属警備隊 ナンバー67 レンさん ...と呼ぶべきか
- ENOr should I call you Royal Enforcement Division Unit #67, Lo Po Bia Ren?
- ESO debería decir... Ren, agente número 67 de la Guardia Real de Jahad.
• • 0:11:43

仮にも直属の上司に そのような無礼は働けまいよ
- ENI could never treat a superior, even one like him, with such insolence.
- ESJamás trataría a un superior, ni siquiera a él, con insolencia.
• • 1:11:18

問題は直属の上官となる 客員士官についてなんだけど...
- ENThe issue is the foreign officer who will serve as your commander...
- ESLa cuestión es que su superior directo será extranjero.
• • 0:02:28

俺の直属の戦士ってだけで 大抵の妖怪は協力的になる
- ENThe mere fact that you are one of my warriors will make most Yokai become cooperative towards you.
- ESSólo porque eres un guerrero bajo mi mando directo, la mayoría de los monstruos cooperarán.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:13

今のうちに俺に かしずくのなら 直属の手下にしてやるぞ
- ENIf you surrender now, I'll make you my right-hand man.
- ESSi te rindes ahora, haré que seas mi mano derecha.
• • 0:16:30

魔法局直属の警備隊時代に ドラゴンを追い払ったとされる魔法
- ENThat's the spell that drove away a dragon in his Bureau of Magic's Security Force days!
- ES¡Es el hechizo con el que ahuyentó a un dragón en su época en la Agencia!
• • 0:17:30

聞いてるの! どうして あなたみたいな子が 壬氏様直属なのよ!
- ENAre you listening?! Why is someone like you assigned directly to Master Jinshi?!
- ES¿Me estás escuchando? ¿Por qué te asignaron al maestro Jinshi?
• • 0:16:43

だが あの時 お前を襲ったのは 王直属の騎士だったんだろ?
- ENBut the knights who attacked you are under the king's direct control, right?
- ESPero fue un caballero bajo las órdenes del rey quien te atacó entonces, ¿no?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:28
Nadeshiko