+ S
- All
- Anime
- Live Action

代表から 目を離すなよ! あっ...
- ENDon't let Madam President out of your sight!
- ESNo la pierdas de vista.
• • 0:07:23

みんな 石像から目を離さないで!
- ENEveryone, keep your eyes on the statues!
- ESNo aparten la mirada de las estatuas.
• • 0:16:12

決して目を離すことはないだろう
- ENHe wouldn't dare take his eyes off me.
- ESNo me quitará los ojos de encima.
• • 0:06:36

目を離したら 寝ちゃって
- ENBut the second I looked away she fell asleep.
- ESAparté la mirada y se quedó dormida.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:26:38

目を離さないであげてください
- ENPlease make sure you keep your eye on him.
- ESPor favor, no los pierdan de vista.
• • 0:11:58

チッ ミオリネさまから目を離すなよ
- ENDon't let Mistress Miorine out of your sight.
- ESNo pierdas de vista a la señorita Miorine.
• • 0:11:00

あ... ごめんなさい ちょっと目を離した隙に
- ENI'm sorry. I looked away for one second, and...
- ESLo siento, lo perdí de vista un momento y...
• • 0:04:15

綺礼 決して目を離すな
- ENKirei, keep an eye on her.
- ESKirei, vigílala de cerca.
• • 0:08:35

ちょっと目を離した隙に
- ENI only took my eyes off her for like a second!
- ES¡Solo me distraje un segundo!
• • 0:16:02

ちょっと目を離した隙に
- ENWhen we looked away for a second...
- ESLo perdemos de vista un segundo y...
• • 0:11:02

ちょっと目を離しただけなのに
- ENI took my eyes off them for one second.
- ESMe descuidé un segundo.
• • 0:14:30

一瞬たりとも目を離せねえ
- ENI can't miss a second of it!
- ESMe tiene hipnotizado.
• • 0:05:40

目を離すと動きます
- ENThey won't move if you're watching them!
- ESSe mueven si no miras.
• • 0:16:07

ホーから目を離すな
- ENDon't take your eyes off Hoh.
- ESNo pierdas de vista a Ho.
• • 0:03:13

ここだ! 速水の手から目を離すなよ
- ENRight here! Don't take your eyes off of Hayami's arms.
- ES¡Aquí! Atención a los brazos de Hayami.
• • 0:15:00

何で 目を離すと こうなってんの?
NSFWSensitive Content (Questionable)- ENHow does this happen when I take my eyes off you?
- ES¿Por qué ocurre esto cuando miro hacia otro lado?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:45

わしは一瞬たりとも 目を離さなかった!
- ENI had my eyes glued on him!
- ES¡No le quitamos la vista de encima!
• • 0:10:21

おい -ぐっ... お前は目を離すとすぐに
- ENUnbelievable. I leave you alone for one week...
- ESOye. En cuanto dejo de vigilarte...
• • 0:15:06

絶対に僕から目を離さないで
- ENDon't ever take your eyes off me.
- ESNo me pierdas de vista.
• • 0:10:05

今度 アルネイズから目を離したら 鼻をぶち折るぞ
- ENThe next time you take your eyes off of Arnheid, I'll break your nose.
- ESTe romperé la nariz la próxima vez que dejes de vigilar a Arnheid.
• • 0:12:12

すみません 私が目を離したばかりに
- ENI'm so sorry. I shouldn't have let you out of my sight.
- ESLo siento. Apenas te había quitado la vista de encima...
• • 0:10:47

あなたは目を離しておけない大事な人
- ENYou are someone precious that I can't let out of my sight.
- ESEres tan importante que no puedo dejar de mirarte.
• • 0:23:15

目を離すなと 言っておいただろうが!
- ENI told you to keep an eye on him!
- ES¡Le dije que lo vigilara!
• • 0:11:16

だが一瞬...ほんの一瞬目を離した隙に...
- ENBut in an instant- the instant I looked away...!
- ESPero en un instante, ¡en el instante que me distraje!
• • 0:12:08

クラミーは目を離すと すぐ こっそり泣いてるから-
- ENKurami starts crying whenever I take my eyes off of her,
- ESKurami empieza a llorar cada vez que le quito los ojos de encima,
• • 0:07:58

ほんのちょっと 記録指針から 目を離した隙に...
- ENWhen I looked away from the log pose for a second...!
- ESAparté la mirada del Log Pose un instante y...
• • 0:04:40

目を離すでないぞ
- ENDon't let her out of your sight.
- ESNo la pierdas de vista.
• • 0:17:44

目を離した間に何が?
- ENWhat happened while we've been gone?
- ES¿Qué sucedió cuando nos fuimos?
• • 0:12:29

目を離したら どっか飛んでいきそうだから
- ENand if I look away, I feel like you might fly off somewhere.
- ESSi no te miro, quizá vueles a otro sitio.
• • 0:18:05

ちょっと目を離した隙に いなくなっちゃって
- ENBut she disappeared the second I took my eyes off her.
- ESMe descuidé un segundo y escapó.
• • 0:10:08
Nadeshiko