+ S
- All
- Anime

少尉! さっさと警告を発しろ
- ENSecond Lieutenant, give the warning immediately.
- ESTeniente segundo, mande la advertencia enseguida.
• • 0:21:09

...と 初めて言葉を発し
- ENThat was his first word.
- ESFue su primera palabra.
• • 0:07:40

たとえ 善性より発する行動であれ
- ENEven if an action is born of goodness,
- ESAunque sus acciones provengan del bien,
• • 0:12:23

声を発しただけで このプレッシャー!
- ENIts mere voice carries such pressure...
- ESCuánta presión. Y solo pronunció palabra.
• • 0:18:04

エネルギーを発する人間の 心しだいでー
- ENDepending on the energy of the person,
- ESDepende de la mente de la persona que emite la energía.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:20

良し 号令を発したまえ
- ENGood. Give the order.
- ESBien. Da la orden.
• • 0:13:12

炭と化す威力を発する
- ENwho is touched by it into charcoal.
- ESEmite la energía necesaria para convertirse en carbón vegetalThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:10

トリガーで通電すると 衝撃波を発する
- ENPull the trigger to turn on the power, and it'll release shock waves.
- ESAl activar el gatillo, produce una onda de choque.
• • 0:11:52

ベツィー 白銀への強烈な侮辱を発する!
- ENBetsy unleashes even stronger invective against Shirogane.
- ESBetsy insulta directamente a Shirogane.
• • 0:20:26

写輪眼... 眼光が生み出し 瞳が発する力。
- EN...Sharingan. Power that the light of the eye generates, and the pupil emanates.
- ESEl Sharingan es un poder que desarrollan los ojos.
• • 0:13:36

殺気を発さないで戦えるのか
- ENHow can he fight without aggression?
- ES¿Cómo puede pelear así?
• • 0:13:53

許可なく声を発せば殺す
- ENRaise your voice without my permission, and I kill you.
- ESHabla sin permiso y te mataránThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:54

マイクの前で声を発すればいい。
- ENand just talk into the mic.
- ESy habla frente al micrófono, nada más.
• • 0:04:49

我々に向けて発せられたのです
- ENWhat is at stake here is freedom of the press! We've been ordered to...
- ESEstaba dirigido a nosotros.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:23:12

相手の発した霊気を食って
- ENThe ferocious demon Byakko
- ESCome la energía espiritual emitida por la otra parte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:30

警告を発しろ
- ENSound the alarm.
- ESEnvíen una alerta.
• • 0:22:37

絶望の悲鳴を発せ
- ENNow let me hear your cries of despair!
- ES¡Déjenme oír sus gritos de agonía!
• • 0:09:06

少しでも魔力を発すれば 探知される
- ENIf you release even the slightest bit of mana, she'll detect you.
- ESSabrá dónde estás si emites tan solo un poco de poder mágico.
• • 0:12:19

人肌で温めると 不思議な香りを発して-
- ENBody temperature makes it give off a weird stink.
- ESEl calor del cuerpo hace que expulsen un aroma extraño.
• • 0:12:06

そして 彼が繰り返し 発している言葉は
- ENAnd the words he keeps repeating
- ESY las palabras que repite
• • 0:49:54

君が... 君が発していた波長が...
- ENBecause the wavelengths you emit told me...
- ESPorque las ondas que emites me transmitieron
• • 0:42:42

エリア42にて 識別を発しない魔導部隊へ
- ENThis message is for the unidentified mage unit in area 42.
- ESMensaje para el escuadrón sin identificar en la zona 42.
• • 0:19:44

発する力は比べもんに ならねえくれえ強え
- ENbut the power it put out was so strong, there is no comparison.
- ESLa potencia de la emisión no tiene parangón.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:01

むしろ 死々若丸自身より まがまがしい妖気を発している
- ENIt's emitting a Yoki even more ominous than Shishiwakamaru himself is!
- ESEn todo caso, emite una energía espectral más desconcertante que la propia Viuda de la Muerte Maru.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:31

怨邪解放の呪鳴を発する魔笛
- ENA demonic flute that whistles an incantation to release evil,
- ESSilbato mágico que emite el sonido encantador de la liberación del odio y el mal.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:57

獣の分際で人の言葉を発すか!
- ENYou speak the language of man as if you were a beast!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¿Cómo un monstruo puede hablar nuestro lenguaje?
• • 0:17:56

いや 私個人が発した単純な興味だよ
- ENNo, it's a personal question. Just simple curiosity.
- ESNo, era un simple interés, generado personalmente por mí.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:57

明るい光を発しながら 術者についてくるの。
- ENThey follow the caster while emitting bright light.
- ESSiguen a su invocador mientras emiten luz brillante.
• • 0:06:31

お兄ちゃん 陰のオーラ発してる闇系じゃない
- ENIsn't my brother a sulky guy who gives off a gloomy aura?!
- ES¡¿Acaso mi hermano no es un tipo malhumorado que desprende un aura sombría?!
• • 0:08:58

ディオの体から発する 幽波紋のつながりを消せば-
- ENIf we are able to destroy the connection with DIO's Stand, we can save her!
- ESSi logramos destruir el vínculo proveniente del Stand de Dio, podremos salvarla.
• • 0:15:30
Nadeshiko