• All25
  • Anime22
  • Live Action3

Screenshot for Bungo Stray Dogs 3

取り敢えず共同調査を申し出たい

  • EN
    Chuuya-kun, I'd like to ask you to participate in a joint investigation.
  • ES
    Mientras tanto, me gustaría ofrecer una investigación conjunta.

Save

Copy

More

• 0:14:18

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Cour 2

ジンジャーと俺が護衛に申し出

  • EN
    so Ginger and I volunteered to escort them.
  • ES
    Ginger y yo nos ofrecimos para protegerlas.

Save

Copy

More

• 0:00:42

Screenshot for WITCH WATCH

器物破損の件も 申し出るつもりだ

  • EN
    I'm thinking about reporting the property damage as well.
  • ES
    Y voy a confesar que destrocé la escuela.

Save

Copy

More

• 0:06:46

Screenshot for Rent-a-Girlfriend Season 3

和也君に 休戦を申し出たんです

  • EN
    That's why I even suggested a truce!
  • ES
    ¡Por eso sugerí una tregua!

Save

Copy

More

• 0:00:38

Screenshot for Please Put Them On, Takamine-san

正直に申し出れ 触らせてあげるわよ

  • EN
    If you just ask me, I'll let you touch them.
  • ES
    Si me lo pides, te dejaré tocármelo.

Save

Copy

More

• 0:08:20

Screenshot for Jin (Final)

内幕を話したいと 申し出きたらしい

  • EN
    and offered to reveal the inside story.
  • ES
    y se ofreció a revelar la verdad.

Save

Copy

More

• 0:39:07

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

2度目の特訓を自ら申し出

  • EN
    and asked for a second round of training from her...
  • ES
    Se ofreció para una segunda sesión especial de entrenamiento.

Save

Copy

More

• 0:03:35

Screenshot for Can a Boy-Girl Friendship Survive?

協力を申し出たら 断られたというところか。

  • EN
    Let me guess. You offered to help and she declined?
  • ES
    Déjame adivinar. ¿Te ofreciste a ayudar y te rechazó?

Save

Copy

More

• 0:06:08

Screenshot for Jin

本来 腑分けは お上に申し出上で行うもの

  • EN
    autopsies should be conducted with permission from the authorities.
  • ES
    no puede hacer una autopsia sin permiso de las autoridades.

Save

Copy

More

• 0:22:32

Screenshot for Hi Score Girl

パンチボタンが全部利かねぇこと なぜ申し出なかった

  • EN
    Why didn't you complain about the broken punch buttons?
  • ES
    ¿Por qué no dijiste que los botones estaban rotos?

Save

Copy

More

• 0:17:06

Screenshot for Jin

今回の件は 私が 元凶であったと申し出ます

  • EN
    I will confess that I was the cause of this incident.
  • ES
    confesaré que causé este incidente.

Save

Copy

More

• 0:28:46

Screenshot for Fate/Zero

さて 質問がある者は今この場で申し出るいい

  • EN
    If anyone has questions, now is the time to ask them.
  • ES
    Si alguien tiene alguna pregunta, que la haga ahora.

Save

Copy

More

• 0:03:05

Screenshot for PLUTO

命令に背いたばかりか 辞職を申し出そうだな

  • EN
    Not only are you disobeying orders, you say you want to resign?
  • ES
    Has desobedecido órdenes. ¿Y ahora quieres renunciar?

Save

Copy

More

• 0:45:41

Screenshot for DARLING in the FRANXX

試してもいいというメンバーが いれば 申し出ちょうだい

  • EN
    and if anyone wants to try the shuffle, ask.
  • ES
    y si alguien quiere intentar cambiar, pídanlo.

Save

Copy

More

• 0:07:50

Screenshot for The Apothecary Diaries

身請けを申し出2人の男は 知人同士だったのです

  • EN
    The two men who made the purchase offers knew each other.
  • ES
    Los dos hombres que querían comprarla se conocían.

Save

Copy

More

• 0:15:51

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

そこまで分かっていてなお 取り引きを申し出るいうのは

  • EN
    Why are you suggesting a deal when you know that?
  • ES
    ¿Por qué quieres negociar con ellos si ya sabes eso?

Save

Copy

More

• 0:02:35

Screenshot for PLUTO

ヨハンセンさんは 施設に多額の寄付を 申し出おられます

  • EN
    Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home.
  • ES
    El señor quiere hacer una importante donación al orfanato.

Save

Copy

More

• 0:30:53

Screenshot for PLUTO

ヨハンセンさんは 施設に多額の寄付を 申し出おられます

  • EN
    Mr. Johansen is prepared to make a substantial donation to the foster home.
  • ES
    El señor quiere hacer una importante donación al orfanato.

Save

Copy

More

• 0:32:32

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

しかし 羊飼いの方から 護衛を申し出もらったのは 初めてですよ

  • EN
    But, this was the first time a shepherd offered to guard me on my journey.
  • ES
    Esta es la primera vez que una pastora se ofrece a protegerme en un viaje.

Save

Copy

More

• 0:08:06

Screenshot for Naruto

失礼 これまでの説明でやめたくなった方 今すぐ申し出ください。

  • EN
    Excuse me. Those of you who wish to drop out, please speak up now.
  • ES
    Disculpen. Y aquellos que quieran retirarse, por favor, díganlo ahora.

Save

Copy

More

• 0:03:37

Screenshot for Nisemonogatari

今のは 協力してやるがこちらからそう申し出るのは決まりが悪いので

  • EN
    What you just saw was me saying I'd help you without actually saying it.
  • ES
    Lo que acabas de ver era yo diciéndote que te ayudaría, pero preferiría no tener que decírtelo de una forma más directa.

Save

Copy

More

• 0:21:28

Screenshot for KONOSUBA -God's blessing on this wonderful world! 2

ヤツめ カズマへの猶予の代償として- 息子との見合いを申し出きた

  • EN
    In exchange for the lenience you received, he demanded an arranged marriage meeting with his son.
  • ES
    A cambio de perdonarte, exigió un matrimonio arreglado con su hijo.

Save

Copy

More

• 0:04:33

Screenshot for Ascendance of a Bookworm

マインは 本を読みたい一心で神殿長に- 神殿の巫女見習いになりたいと 申し出るのだった

  • EN
    With the sole purpose of being able to read those books, Myne spoke to the high bishop and requested to become an apprentice shrine maiden.
  • ES
    Decidida a leer todos esos libros, se reunió con el patriarca y solicitó unirse a la catedral como aprendiz de sacerdotisa.

Save

Copy

More

• 0:00:15

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Cour 2

エリナリーゼ大おば様が その間 責任を持って 護衛を引き受けると 申し出くださいました。

  • EN
    Great-Aunt Elinalise volunteered to take over bodyguard duty in the meantime.
  • ES
    Mientras tanto, Elinalise se ha ofrecido a trabajar de guardaespaldas.

Save

Copy

More

• 0:12:44

Screenshot for Tsukimonogatari

他に手段がなくなった場合は どうしようもなくなった場合は 僕という怪異を差し出すという取引を申し出れ

  • EN
    If we have no other way out of our predicament, you can hand me over to him,
  • ES
    Si no hay más opciones, y tan solo si no hay más opciones, podrías entregarme, como aberración que soy, a él,

Save

Copy

More

• 0:09:25

You've reached the end!