+ S
- All
- Anime

《やはり無傷か 我愛羅》
- ENSure enough, Gaara is unhurt.
- ESGaara está ileso, como pensaba.
• • 0:15:05

どんな攻撃にも無傷...
- ENI come out of any attack unharmed!
- ES¡Ningún tipo de ataque puede herirme!
• • 0:18:08

無傷って どういうことだよ?
- ENWhy isn't he hurt at all?!
- ES¡¿Cómo está ileso?!
• • 0:03:56

無傷で帰せるわけないでしょ
- ENI wasn't going to let him walk away unscathed.
- ESNo podía irse impune.
• • 0:20:56

なんと ミシャ選手 無傷だ! あっ...
- ENAmazing! Misha is unharmed!
- ES¡Vaya! ¡Misha está ilesa!
• • 0:11:30

おお 天道あかねは無傷
- ENAkane Tendo is safe!
- ES¡Akane Tendo está a salvo!
• • 0:17:29

この状況で 無傷で済む方法...
- ENThe only way to avoid injury here...
- ESLo único que me queda para no salir herido...
• • 0:08:16

驚きです 黄泉選手は無傷です!
- ENThis is a surprise! Contestant Yomi is uninjured!
- ES¡Asombrosamente, Huang Shuang está ileso!This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:17

生産施設は まったくの無傷です
- ENtheir manufacturing facilities are unharmed.
- ESpero sus fábricas siguen intactas.
• • 0:03:06

無傷で済むわけないでしょ
- ENthey wouldn't come out unscathed.
- ESno podrían salir ilesos.
• • 0:19:33

もしこれで 戸愚呂が無傷だったら...
- ENIf Toguro comes out unscathed after that...
- ESSi esto hubiera sucedido y Tofu estuviera ileso...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:17:45

ああ こっちは100億パーセント健康無傷だ
- ENYeah, I'm in ten billion percent perfect shape.
- ESSí. Yo estoy bien al 10 000 millones por ciento.
• • 0:00:19

は? 無傷?
- ENHuh? He's unhurt?
- ES¿Qué? ¿Ileso?
• • 0:12:18

あれ? 無傷だ
- ENHuh? They're unhurt.
- ES¿Qué? Están ilesas.
• • 0:05:41

おーっと 吏将選手は無傷です
- ENOh, my! Contestant Risho is unharmed!
- ESOops, el General Bailiff está ileso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:16

無傷だと? バカな
- ENNo wounds? Ridiculous!
- ES¿Está ileso? Es imposible.
• • 0:11:29

無傷こそ 強さの証し
- ENWinning unharmed is the very proof of my power.
- ES¡Salir sin ninguna herida es prueba de mi poder!
• • 0:17:41

2班は ほぼ無傷です
- ENSquad 2 is mostly intact!
- ES¡El escuadrón 2 está casi intacto!
• • 0:19:52

バカな! 無傷だと? 当たったよな?
- ENImpossible! He's unharmed?! It hit him, didn't it?!
- ES¿Cómo? ¿No está herido? Pero ¡si le ha dado!
• • 0:04:46

全くの無傷で復活しました!
- ENis back in action, completely unscathed!
- ESSe ha restaurado completamente intacto.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:14:29

下忍でBランクで なのに無傷?
- ENB-rank as a Genin... But uninjured?!
- ES¿Un genin en misiones de rango B que regresa sin rasguños?
• • 0:13:13

今すぐ 無傷で
- ENImmediately. Unharmed.
- ESAhora, ileso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:51

十文字くんありがとう おかげでバスは無傷よ
- ENThank you, Juumonji-kun. Thanks to you, the bus is unharmed.
- ESGracias, Jumonji. Gracias a ti, el autobús está ileso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:47

だが この国も 無傷では済まなかった
- ENBut this kingdom did not come out of that encounter unscathed.
- ESPero este reino no salió indemne de aquel encuentro.
• • 0:11:13

ヤツらの生産工場は 無傷のままだから
- ENTheir manufacturing plants are unharmed.
- ESSu fábrica sigue intacta,
• • 0:07:53

任務は すべて 無傷で帰ってきたそうだ。
- ENIt seems he has returned from all of his missions uninjured.
- ESDicen que regresó de todas las misiones sin un rasguño.
• • 0:13:09

憲兵の飛行機が1機無傷だったよ
- ENOne of the Gendarmerie planes is unharmed!
- ESQuedó un avión de la Policía Militar.
• • 0:12:14

私は無傷です
- ENI'm not injured.
- ESNo estoy herido.
• • 0:43:43

無傷?
- ENIt's unharmed?
- ES¿Sigue ileso?
• • 0:08:07

無傷では 受けられなかったかもしれぬぞ
- ENan attack like that in one piece!
- ESa un ataque así.
• • 0:10:38
Nadeshiko