+ S
- All
- Anime
- Live Action

必ず 絶対 きっかり 間違いなく 渡るったら渡る!
- ENI know this for an absolute fact! He will be here!
- ES¡Lo hace sistemáticamente! ¡Vendrá!
• • 0:09:17

五大陸を渡るパピリオディア...
- ENPappiliodya that can fly across five continents,
- ES¡Papilliodia que cruza volando los cinco continentes,
• • 0:20:29

渡れる... わけねえよな
- ENWe can't possibly make it across this, can we?
- ESNo podemos cruzar, ¿verdad?
• • 0:03:52

さっさと渡れ 女勇者。
- ENGet going, Miss Hero.
- ESRápido, cruza el puente, heroína.
• • 0:17:54

五大陸を渡るチョウチョ-
- ENA butterfly that can fly across five continents.
- ESPuede cruzar volando los cinco continentes.
• • 0:15:19

けど ぼちぼち渡り始めとるな
- ENIt looks like people are starting to cross, though.
- ESPero la gente ya comenzó a cruzar.
• • 0:04:49

そろそろ渡れるんやない? あきちゃん
- ENDo you think it's about time we can cross now, Aki-chan?
- ES¿Crees que sea hora de que crucemos?
• • 0:04:41

さえ渡る チャレンジャーの右リードブロー!
- ENThe challenger's lead blows glide through.
- ESEl retador sigue lanzando golpes.
• • 0:03:04

うっ...ホレ 渡れってんだよ。
- ENI said get moving.
- ESVamos, te digo que lo cruces.
• • 0:17:58

ああ... 体の中に しみ渡る
- ENIt's permeating throughout my body...
- ESEntra por todo mi cuerpo.
• • 0:07:28

なのちゃん 方位磁石 渡った?
- ENDid you get your compass, Nano?
- ES¿Trajiste tu brújula, Nano?
• • 0:02:57

\"失物 出ず 他にわたる\"
- ENMy lost item \"will remain missing and pass to another\"...
- ESMi objeto perdido se lo va a quedar otro...
• • 0:18:23

ええ みんな 行き渡りましたか
- ENHas everyone gotten theirs?
- ES¿Ya tienen sus amuletos?
• • 0:05:41

五臓六腑にしみ渡り たまらない
- ENdrives me to raptures of anticipation!
- ESme conduce al éxtasis de la expectación.
• • 0:13:00

貴様なんぞに渡れるものか
- ENThere's no way someone like you can sail across it!
- ES¡No hay forma de que puedas navegar por ahí!
• • 0:08:16

冷えた体にしみ渡る...
- ENIt's warming my chilled body through and through.
- ESRecorre todo mi frío cuerpo.
• • 0:18:35

では 渡りましょう
- ENOkay, let's get across.
- ESCrucemos.
• • 0:03:38

なんとか渡れた...
- ENWe somehow managed to cross it.
- ES¡Al fin cruzamos!
• • 0:10:56

全員 渡り切ったわ!
- ENEveryone got across!
- ES¡Todos cruzaron!
• • 0:13:07

さっき渡った大きな橋も好き
- ENI love that big bridge we just crossed, too.
- ESTambién me encanta el puente que cruzamos.
• • 0:16:52

みんな 行き渡ったようだね
- ENEveryone appears to have taken one, right?
- ESParece que todos se han dispersado.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:36

車じゃ つり橋は渡れないし
- ENNo car could cross such a tiny bridge...
- ESUn auto no podría cruzar ese puente...
• • 0:09:39

ボケッとして 道路 渡んじゃねえよ
- ENDon't cross the road if you aren't paying attention!
- ESNo cruces con la mente en blanco.
• • 0:21:47

霊界に響き渡る 特別警戒のサイレン
- ENThe special warning siren is echoing throughout the Spirit Realm.
- ESSirenas especiales de advertencia resuenan en el mundo de los espíritus.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:47

この つり橋を渡ればオオウズ島か。
- ENIf we cross this suspension bridge, it's Ouzu Island, huh?
- ESUna vez cruce el puente, estaré en la isla Oozu.
• • 0:09:02

不死鳥丸が欲しくば 渡ってこ~い
- ENIf you want the Phoenix Pill then all you have to do is cross the water.
- ESCruza esta agua caliente si quieres la Píldora Fénix.
• • 0:19:38

じゃあ ほら 一緒に渡ってあげるから
- ENAll right, I'll cross with you.
- ESDe acuerdo. Cruzaré contigo.
• • 0:18:19

子連れで渡るには ちと はばかられる。
- ENI don't feel right bringing kids there.
- ESNo me parece bien llevar niños allí.
• • 0:00:56

一人 一文無しでアメリカテキサスへ渡り
- ENYou traveled to America's Texas without a penny to your name...
- ESPartiste sin un centavo a Texas.
• • 0:19:48

当然 渡る方法が... -そこまでだ! -ん?
- ENWhich means there must be a way to cross... Hold it right there!
- ESSe podrá cruzar... -¡Alto ahí!
• • 0:03:52
Nadeshiko