• All43
  • Anime43

Screenshot for Cells at Work!

まとめて消し去ったぞ! すっげえ!

  • EN
    He took 'em all out! That was awesome!
  • ES
    ¡Los eliminó a todos! ¡Eres genial!

Save

Copy

More

• 0:09:41

Screenshot for Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games Is Tough for Mobs

もはや 全てを消し去るしかない

  • EN
    I have no choice but to erase everything.
  • ES
    Ya no hay más opción que eliminarlos a todos.

Save

Copy

More

• 0:07:09

Screenshot for DEMON LORD 2099

全ての不死を消し去り

  • EN
    Soon all the immortals shall be gone,
  • ES
    Borra toda inmortalidad.

Save

Copy

More

• 0:22:04

Screenshot for Cells at Work!!

まあいい! まとめて消し去っくれるわ

  • EN
    Oh, never mind! I'm going to eliminate you all in one go!
  • ES
    No importa. ¡Los eliminaré a todos!

Save

Copy

More

• 0:11:14

Screenshot for Higurashi: When They Cry - SOTSU

わたくしなんて 梨花の世界から消し去っ

  • EN
    Erase me from your world.
  • ES
    Bórrame de tu mundo.

Save

Copy

More

• 0:02:11

Screenshot for Please Put Them On, Takamine-san

な...なら 全力で記憶から消し去りなさい

NSFW
  • EN
    Th-Then do everything you can to erase it from your memory.
  • ES
    Pues haz todo lo posible para borrarlo de tu memoria.

Save

Copy

More

• 0:21:44

Screenshot for Tower of God

そして アナク・ザハードを 消し去ることですね?

  • EN
    and to eliminate Anaak Jahad.
  • ES
    y eliminar a Anaak Jahad, ¿me equivoco?

Save

Copy

More

• 0:13:05

Screenshot for Naruto

その肉体を完全に消し去ることで

  • EN
    by killing Rogue Ninja who've run away from their village,
  • ES
    y hacen desaparecer sus cuerpos por completo

Save

Copy

More

• 0:03:08

Screenshot for Naruto

《痛みで恐怖を消し去るとは

  • EN
    He wiped out the fear with pain.
  • ES
    Eliminó el miedo con dolor.

Save

Copy

More

• 0:18:14

Screenshot for Naruto

《痛みで恐怖を消し去るとは

  • EN
    He wiped out the fear with pain.
  • ES
    Eliminó el miedo con dolor.

Save

Copy

More

• 0:03:47

Screenshot for Uncle from Another World

記憶の精霊よ 忘却の彼方へ消し去れ 記憶の精霊よ 忘却の彼方へ消し去れ はーっ!

  • EN
    Spirits of memory, deliver unto oblivion.
  • ES
    Espíritus de la memoria, llévenlos al olvido.

Save

Copy

More

• 0:07:50

Screenshot for The Irregular at Magic High School

魔法式を直接消し去る術式でない限り

  • EN
    As long as there's no technique to directly remove a magic sequence,
  • ES
    A menos que la técnica anule directamente la fórmula mágica.

Save

Copy

More

• 0:13:01

Screenshot for Uncle from Another World

記憶の精霊よ 忘却の彼方へ消し去れ

  • EN
    Spirits of memory, deliver unto oblivion.
  • ES
    Espíritus de la memoria, llévenlo al olvido.

Save

Copy

More

• 0:05:21

Screenshot for Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games Is Tough for Mobs

お前なら 一瞬で敵を消し去るだろうよ

  • EN
    Because you would've vaporized them in an instant.
  • ES
    Sé que podrías eliminar a mis enemigos en un segundo,

Save

Copy

More

• 0:10:50

Screenshot for Puella Magi Madoka Magica

すべての魔女を 生まれる前に消し去りたい

  • EN
    I wish to erase all witches before they are born...
  • ES
    Deseo eliminar a todas las brujas incluso antes de que nazcan.

Save

Copy

More

• 0:01:35

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

そんな世界は俺が消し去っやる... あっ

  • EN
    I'll wipe out that sort of world myself!
  • ES
    ¡Yo mismo acabaré con ese mundo!

Save

Copy

More

• 0:08:49

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO!

あとはアカウントごと消し去る 全て消えるのだ

  • EN
    and then I can delete the accounts. It'll all vanish into thin air.
  • ES
    Luego borraré la cuenta entera. Todo desaparecerá.

Save

Copy

More

• 0:16:47

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

僕らは消し去ることができなかった

  • EN
    as he traversed the ages after death as a cursed object.
  • ES
    y se ha conservado como objeto maldito.

Save

Copy

More

• 0:14:14

Screenshot for Higurashi: When They Cry - SOTSU

何が梨花の世界から消し去ってだ!

  • EN
    You want me to erase you from my world?
  • ES
    ¿Quieres que te borre de mi mundo?

Save

Copy

More

• 0:03:11

Screenshot for Angel Beats!

私たちの目的は天使を消し去ること

  • EN
    Our goal is to obliterate Angel.
  • ES
    Nuestra meta es acabar con Ángel.

Save

Copy

More

• 0:11:19

Screenshot for WITCH WATCH

完全に消し去るには 時間がかかると思う

  • EN
    To get rid of it completely would take some time.
  • ES
    Tomará tiempo en desaparecer del todo,

Save

Copy

More

• 0:20:02

Screenshot for Puella Magi Madoka Magica

私の願いは すべての魔女を消し去ること

  • EN
    My wish was to erase all witches...
  • ES
    Mi deseo era eliminar a todas las brujas.

Save

Copy

More

• 0:09:02

Screenshot for Higurashi: When They Cry - SOTSU

2人以外の全てを ビッグバンで消し去っ

  • EN
    Let's wipe out everyone else with a Big Bang
  • ES
    ¡Acabemos con todos como un Big Bang y reiniciemos el universo!

Save

Copy

More

• 0:20:30

Screenshot for Cells at Work!

せめて苦しまぬよう 一撃で消し去っやりましょう

  • EN
    Let's kill it with one blow, so at least it doesn't suffer unduly.
  • ES
    Sí. Sí. Entendido.

Save

Copy

More

• 0:20:09

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

憎悪の火は全て 消し去らねばならないと

  • EN
    All flames of hatred must be extinguished.
  • ES
    No han extinto todas las llamas del odio.

Save

Copy

More

• 0:09:38

Screenshot for Higurashi: When They Cry - SOTSU

やりなさいよ わたくしなんて 梨花の世界から消し去っ

  • EN
    Do it. Erase me from your world.
  • ES
    Hazlo, bórrame de tu mundo.

Save

Copy

More

• 0:20:59

Screenshot for Wandering Witch: The Journey of Elaina

嘘を消し去っ!この国はよくなりましたか?

  • EN
    Did getting rid of lies make this country any better?
  • ES
    ¿Deshacerse de las mentiras... Hizo que este país fuera mejor?

Save

Copy

More

• 0:16:42

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

できれば お前のことなんか 記憶から消し去りたかったかしら

  • EN
    If I could, I'd rather erase you from my memory, I suppose.
  • ES
    Preferiría borrarte de mi memoria.

Save

Copy

More

• 0:26:25

Screenshot for MASHLE: MAGIC AND MUSCLES

今すぐ この世から 消し去っやってもいいんだぞ

  • EN
    I can eradicate you from this world right now, you know?
  • ES
    Si quieres, te hago desaparecer del mundo.

Save

Copy

More

• 0:09:02

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

ガンダムは この世から 消し去らねばならんということを

  • EN
    The Gundams must be erased from this world.
  • ES
    Debemos eliminar a los Gundams del mundo.

Save

Copy

More

• 0:12:43