+ S
- All
- Anime

キャハハハッ! お気の毒
- ENWhat a pity!
- ES¡Qué pena!
• • 0:21:11

気の毒... んっ?
- ENThe poor... things...
- ESEsos pobres...
• • 0:10:39

フフフッ... 気の毒になぁ
- ENMy, how pitiful indeed.
- ESLo siento por ti.
• • 0:09:46

フフフッ... 気の毒にのう
- ENI feel sorry for him.
- ESMe da pena.
• • 0:13:21

ちょっと 気の毒ですね...
- ENI feel a little sorry for him.
- ESPobre. Ahora me da un poco de lástima.
• • 0:20:03

まぁ なんて気の毒な...
- ENI feel so sorry for him. -
- ESDa mucha lástima.
• • 0:19:07

お... 女... お気の毒に
- EN- Rest in peace.
- ESMujeres. Qué vergüenza.
• • 0:15:37

オーッ ホッホッホッホ! お気の毒さま!
- ENOh, you poor thing!
- ESLo siento por ti.
• • 0:20:17

まあ なんてお気の毒な...
- ENThat just breaks my heart!
- ES¡Se me rompe el corazón!
• • 0:05:01

あさひが気の毒で...
- ENWell, Asahi's having a bad day.
- ESAsahi está teniendo un mal día.
• • 0:03:53

ああー 気の毒に...
- ENI feel so bad.
- ESPobrecitos...
• • 0:16:22

うなされっぱなしや 気の毒やなあ...
- ENHe can't stop moaning. How pitiful.
- ESNo para de quejarse. Qué lastima.
• • 0:02:18

ホントにいつも気の毒なアヒル
- ENI feel sorry for pathetic duck.
- ESSiento lástima por el pato patético.
• • 0:21:10

まー お気の毒ねえー
- ENHow pathetic. I feel quite sorry for her.
- ESEsa chica me da lástima.
• • 0:17:12

気の毒に やめろーっ!
- ENPitiful... Cut it out!
- ESQué lamentable... ¡Detente!
• • 0:19:19

気の毒に...
- ENThe poor things.
- ESPobrecitos.
• • 0:06:02

気の毒に...
- ENPoor thing.
- ESPobrecita.
• • 0:19:44

お母さん 気の毒だったね
- ENAbout your mom... Sorry for your loss.
- ESLo de tu mamá... Lamento tu pérdida.
• • 0:06:27

年の瀬に気の毒なヤツだ。
- ENSo sad to see, at the end of the year at that.
- ESMe dio pena verla en ese estado.
• • 0:03:20

何だ? ムースが気の毒よ
- ENI feel sorry for Mousse.
- ESMousse me da pena.
• • 0:13:47

事情を聞けば 気の毒ね。
- ENYou kinda feel sorry after hearing his story.
- ESLo siento por ti.
• • 0:10:04

気の毒なムースに
- ENI'm only trying to introduce poor old Mousse
- ESLe presentaré una novia nueva
• • 0:19:58

そりゃ気の毒だったな けどよ
- ENCondolences, kid. But...
- ESMi más sentido pésame, pero...
• • 0:03:26

笑っちゃ気の毒ですよ
- ENIt's not nice to laugh.
- ESMe siento mal porque se burle de él.
• • 0:19:07

ケガ人らしいな 気の毒にな
- ENLooks pretty bad. That's unfortunate...
- ESHe oído que estás herido. Siento oír eso.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:49

おお! それは それは お気の毒に
- ENWell, how unfortunate.
- ESQué desgracia.
• • 0:18:30

お気の毒さま すっかり末期ですわね
- ENMy condolences. You must be entering the final stage.
- ESMis condolencias, debe estar pasando por la última fase.
• • 0:15:46

なんか すげえ気の毒になってきた
- ENAw, man. I'm starting to feel sorry for the guy.
- ESRayos, estoy empezando a sentir mucha pena por él.
• • 0:15:31

気の毒だが 受け入れるしかないだろう
- ENIt's unfortunate, but you'll have to accept it.
- ESEs lamentable, pero tendrás que aceptarlo.
• • 0:23:14

気の毒だが 受け入れるしかないだろう
- ENIt's unfortunate, but you'll have to accept it.
- ESEs lamentable, pero tendrás que aceptarlo.
• • 0:00:02
Nadeshiko