+ S
- All
- Anime
- Live Action

梓川 正気? 残念ながら。
- ENHave you lost your mind? Unfortunately not.
- ES¿Estás loco? Por desgracia no.
• • 0:05:04

残念ながら まだ無理っぽい
- ENHate to break it to you, but not yet.
- ESEs una lástima, pero al parecer aún no.
• • 0:06:36

残念ながら...
- ENUnfortunately, I haven't.
- ESDesafortunadamente, no la he visto.
• • 0:06:31

残念ながら...
- ENUnfortunately, not good.
- ES¿Cómo te fue? -No hay.
• • 0:17:31

残念ながら...
- ENUnfortunately.
- ESLamentablemente sí.
• • 0:11:30

いや 残念ながら 間違ってるから
- ENHate to break it to you, but you didn't get it right.
- ESLo lamento, pero no lo resolviste bien.
• • 0:08:05

残念ながら。ガンダムが欲しいなら
- ENIt's unfortunate... If you wanted a Gundam,
- ESDesgraciadamente. Si quieres un Gundam,
• • 0:06:11

クフフッ 残念ながら ド健全だ
- ENSadly, it's perfectly safe.
- ESPor desgracia, es segura.
• • 0:13:30

はい 残念ながら!
- ENNope, unfortunately.
- ESPor desgracia, no.
• • 0:02:24

いいえ 残念ながら
- ENUnfortunately not.
- ESDesafortunadamente, no.
• • 0:20:54

残念ながら 従いかねます
- ENUnfortunately, I cannot comply.
- ESSiento no poder obedecer.
• • 0:37:16

残念ながら 魔女たちは-
- ENWell unfortunately for you,
- ESLamentablemente para ti,
• • 0:00:35

残念ながら そういうこと
- ENRegrettably, that's how it is.
- ESPor desgracia, así es.
• • 0:04:16

残念ながら 里帰りじゃないの
- ENI'm sorry to say that this won't be a homecoming.
- ESLo siento, pero no vuelven a casa.
• • 0:03:12

残念ながら 大丈夫だ
- ENSorry to disappoint you. I'm fine.
- ESPor desgracia, no.
• • 0:03:52

残念ながら 致し方あるまい
- ENI'm afraid I have no choice.
- ESLamentablemente no tengo elección.
• • 0:13:33

ううっ 残念ながら本物だよ
- ENSorry, but I'm the real deal.
- ESLo siento, pero yo soy el verdadero.
• • 0:13:31

残念ながら...写真なら撮ったぞ!
- ENNo. Too bad. We took pictures. Here.
- ESNo. Qué pena. -Tomamos fotos. Mira.
• • 0:04:54

いや 残念ながら違うっての。えっ?
- ENNo, unfortunately not.
- ESPor desgracia, no.
• • 0:20:33

残念ながら そういうことじゃない
- ENUnfortunately, you have the wrong idea.
- ESPor desgracia, te equivocas.
• • 0:17:34

残念ながら そんな余裕がなかった
- ENUnfortunately, I didn't have enough time.
- ESPor desgracia, no tuve tiempo.
• • 0:16:46

残念ながら そんな余裕がなかった
- ENUnfortunately, I didn't have enough time.
- ESPor desgracia, no tuve tiempo.
• • 0:03:06

残念ながらそれは真実だ、ヴィラル
- ENUnfortunately, what he says is the truth, Viral.
- ESDesafortunadamente, lo que él dice es verdad, Viral.
• • 0:05:36

残念ながら そんな余裕はなかった
- ENUnfortunately, I didn't have that much time.
- ESPor desgracia, no tuve mucho tiempo.
• • 0:16:22

残念ながら そんな余裕はなかった
- ENUnfortunately, I didn't have that much time.
- ESDesafortunadamente, no tuve mucho tiempo.
• • 0:04:25

残念ながら その認識は間違いよ
- ENI'm afraid you're mistaken.
- ESNo, estás equivocada. -¿Qué?
• • 0:12:08

残念ながら まだ この時代では
- ENUnfortunately, not in this era.
- ESLamentablemente, en esta época no.
• • 0:02:48

いえ 残念ながら
- ENNo, unfortunately.
- ESNo, lamentablemente.
• • 0:13:53

いえ 残念ながら
- ENNo, I'm sorry to say.
- ESNo, por desgracia.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:16

残念ながら 有効なんです
- ENUnfortunately, it's effective.
- ESPor desgracia, es efectivo.
• • 0:26:52
Nadeshiko