+ S
- All
- Anime

オホー ぜいたく! 歌姫 リリアン
- ENWhat an opportunity! Diva Lillian!
- ES¡Qué oportunidad! ¡La cantante Lilian!
• • 0:09:39

転じて \"歌姫狂い\"
- ENThe Songstress Maniac.
- ESEl Fanático de la Cantora.
• • 0:22:38

\"歌姫狂い\"って 絶対変人だろ
- ENThe Songstress Maniac? He's gotta be a weirdo.
- ES¿El Fanático de la Cantora? Debe de ser un bicho raro.
• • 0:22:49

砕けて 燃え尽きろ! ペテンの歌姫!
- ENFall apart and burn to ashes, you phony songstress!
- ES¡Rómpete y arde, fraude de cantora!
• • 0:16:53

あなたの歌姫で よかった
- ENLiliana Masquerade but I'm so glad I'm your songstress.
- ESpero me alegro de ser tu cantora.
• • 0:20:39

地獄に歌姫とは これいかに
- ENTo think that a songstress of Hell would be so magnificent...
- ESJamás pensé que una trovadora infernal sería tan buena.
• • 0:04:42

いやあ ゴイスーね 世界の歌姫リリアンちゃん
- ENAmazing, huh? Lillian-chan, the world's diva.
- ESLa gran Lilian es increíble.
• • 0:13:01

リリアナよ 僕の歌姫よ
- ENStill the morning comes
- ESLa mañana llega de todas formas. Liliana, cantora mía,
• • 0:15:50

歌姫 おじいちゃん 先に行って
- ENUtahime, Gramps, you go on ahead.
- ESUtahime, abuelo, adelántense.
• • 0:16:02

ないない 歌姫 弱いし そんな度胸もないでしょ
- ENNo way. You're weak, and you don't have the gutsー
- ES¿Cómo crees? Eres una debilucha. Y también cobarde.
• • 0:19:31

京都側の調査を歌姫に頼みたい
- ENI'd like to ask you to handle investigating those at Kyoto, Utahime.
- ESquiero que investigues a la gente de Kioto, Utahime.
• • 0:19:23

歌姫 先に行け
- ENUtahime, go on ahead.
- ESUtahime, adelántate.
• • 0:17:12

その声は地獄の歌姫
- ENThat voice... Is that you, Songstress of Hell?
- ESEsa voz... ¿Eres tú, trovadora infernal?
• • 0:06:33

当の歌姫と ベタベタするんですかねえ
- ENright in front of a guy they call the \"Songstress Maniac\"?
- ESfrente al Fanático de la Cantora?
• • 0:32:55

歌姫のは ないよ わああ いらねえよ!
- ENNone for you, Utahime. I don't need one!
- ESA ti no te traje, Utahime. -¡Ni quiero!
• • 0:10:16

ともかく \"歌姫狂い\"との交渉に関しては
- ENAnyway, as for our negotiations with the Songstress Maniac,
- ESEn fin, sobre las negociaciones con el Fanático de la Cantora:
• • 0:34:30

そう 歌姫に心を奪われた男
- ENYep. The Man Whose Heart Was Stolen by the Songstress.
- ESSí. El hombre cuyo corazón fue robado por la cantora.
• • 0:22:33

なぜなら 一人の歌姫と出会ったからです
- ENReason being, I met a certain songstress.
- ESPorque conocí a una trovadora.
• • 0:17:04

歌姫に似たんでしょ 私は あんただけよ!
- ENThey must take after you, Utahime. You're the only one I have an issue with!
- ESPorque se parecen a ti. -¡Yo solo me llevo mal contigo!
• • 0:05:46

狂乱の渋谷で 孔明は 一人の歌姫に出会い
- ENAmid the frenzy of Shibuya, Kongming met a songstress,
- ESEn el frenesí de Shibuya, Kongming conoció a una cantante
• • 0:00:33

君は イケメンマDJの 皿の上で踊る歌姫
- ENAnd you're a songstress who dances atop that DJ's plate.
- ESY tú eres una cantante que baila sobre la bandeja del DJ.
• • 0:06:49

歌姫の御名は 英子さんとおっしゃるのですね
- ENSo the songstress goes by the name of Eiko.
- ESAsí que la trovadora se llama Eiko.
• • 0:07:55

歌女 貴様の気がかりは \"歌姫狂い\"のことであろう?
- ENSongstress, your chief concern is the Songstress Maniac, yes?
- ESCantora, te preocupa tu admirador, ¿no?
• • 0:06:11

地獄の歌姫
- ENA songstress of Hell?
- ESTe llevaré más alto ¿Una trovadora en el infierno?
• • 0:04:00

歌姫の所にいたやつの 気配が消えた
- ENThe guy near Utahime disappeared.
- ESEl sujeto junto a Utahime desapareció.
• • 0:19:16

私を出迎える態度じゃないでしょう この歌姫 リリアンを
- ENAnd this is how you greet me, Diva Lillian?
- ES¿Así es como reciben a la gran cantante Lilian?
• • 0:10:47

我が いとしの歌姫を 悪辣なる やつばらから お守りください
- ENand our beloved songstress from these heinous villains.
- ESMi querida cantora... Por favor, protéjalas de esos seres viles.
• • 0:16:28

誰が地獄の歌姫だよ 命の恩人に向かって
- ENWho you callin' \"Songstress of Hell\"? I saved your life, you know.
- ES¿Trovadora infernal? Te salvé la vida, para que sepas.
• • 0:06:37

歌姫の周りは 何が聞いてるか分からないからな
- ENWe never know what might be listening around Utahime, after all.
- ESNo sabemos quién podría estar escuchando a Utahime.
• • 0:19:15

信じるしかない 電話の向こうに 歌姫リリアンが生きている
- ENYou'd have to believe that Lillian's alive and on the other end of the phone.
- ESCreerán que al otro lado del teléfono está Lilian, la cantante.
• • 0:16:45
Nadeshiko