+ S
- All
- Anime
- Live Action

ごめんなさい! 柄が折れちゃって
- ENSorry! The handle broke!
- ES¡Lo siento! ¡Se ha roto el mango!
• • 0:09:33

やっぱ 柄じゃねえ。
- ENSure enough, out of character.
- ESEsto no es propio de mí.
• • 0:19:16

迷うなんて 柄じゃないよ-
- ENIt's not in you to lose your way.
- ESNo eres de los que se pierden.
• • 0:09:36

気にする柄かよ なになに...
- ENYou're not the worrying type.
- ESNo sueles preocuparte.
• • 0:09:40

そもそも 柄じゃないっていうか
- ENI guess that was never really me in the first place.
- ESNo estoy hecho para esto.
• • 0:11:40

やったぞ...大手柄だ!
- ENI did it! This is huge!
- ES¡Lo logré! ¡Esto es increíble!
• • 0:07:55

しょうがねぇだろ 職業柄
- ENIt can't be helped. It's my profession.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESNo puedo evitarlo. Deformación profesional.
• • 0:17:09

教師なんて柄じゃない
- ENBeing a teacher isn't my style.
- ESSer profesor no es mi estilo.
• • 0:05:53

けど 靴下はダルメシアン柄 何だっけ?
- ENBut my socks have a Dalmatian pattern.
- ESPero los calcetines tienen dálmatas.
• • 0:17:20

柄を使ったら どうだ?
- ENHow about using the handle instead?
- ES¿Y si usamos el mango?
• • 0:19:48

本当かよ 大手柄じゃん
- ENReally?! That'd be huge!
- ES¿En serio? Sería todo un logro.
• • 0:06:37

柄にもなく 気張っちまったな。
- ENI was out of character, I tried too hard this time.
- ESpero me hice el héroe cuando no es propio de mí.
• • 0:16:46

〈柄じゃない〉
- ENThat's impossible for me.
- ESEs imposible para mí.
• • 0:19:12

どんな柄や!
- EN-What pattern is that?
- ES¿Qué tipo de patrón sería?
• • 0:07:17

ってか 着物柄 バラだし
- ENAnd it has a rose pattern on the kimono.
- ESEl kimono es de rosas.
• • 0:19:11

\"勝閧にこそ柄を握れ\"だ
- EN\"Grip your hilt tighter in your moment of victory.\"
- ES\"Cuando las probabilidades estén en tu contra, agarra el asa\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:07:45

パンツの柄まで同じだ
- ENShe's even wearing the same panties.
- ESIncluso el patrón de sus bragas es el mismo.
• • 0:05:35

ごめんな 職業柄ちょっと気になって
- ENSorry. I'm just curious due to the nature of my job.
- ESLo siento. Es deformación profesional.
• • 0:19:27

あんただって そんなの柄じゃないでしょ
- ENYou know you're not cut out for it either.
- ESSabes que tú tampoco sirves para estar casado.
• • 0:13:36

先輩って柄じゃないな 僕は
- ENI guess my presence doesn't command authority.
- ESSupongo que mi presencia no genera autoridad.
• • 0:12:40

加えて お役目柄夜目も利く
- ENAdditionally, by virtue of our office, we can see well in the dark.
- ESAdemás, estamos acostumbrados a trabajar a oscuras.
• • 0:03:30

しんみりしたの 柄じゃないしさ-
- ENIt's not our style to get all emotional, right?
- ESNo nos pega ponernos sentimentales.
• • 0:06:42

ああ あの辺 柄悪いんだよな
- ENYeah, that place has a bad reputation.
- ESEs una zona peligrosa.
• • 0:13:32

かわいい柄だな
- ENThat's a cute design.
- ESQué diseño tan tierno.
• • 0:04:23

農民といえど 兵という土地柄で...
- ENEven a farmer could be a soldier...
- ESHasta un granjero podría ser soldado...
• • 0:37:52

第一 可愛い水着なんて着る柄じゃないし
- ENBesides, I'm not the type to wear these cutesy swimsuits.
- ESAdemás, no soy de las que llevan bikinis lindos.
• • 0:00:22

場所柄ドキドキしてんのか それとも...
- ENIs my heart pounding because of this fancy place I'm in? Or is it...
- ES¿Está nervioso por la ubicación o...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:19

そんなこと... 私だって 柄じゃないわよ
- ENHardly. This isn't my kind of thing, either.
- ESPara nada. Esto no va conmigo.
• • 0:18:59

いや まあ 確かに この人 柄 悪いですし
- ENI mean, sure, this guy is bad news.
- ESEs verdad que es un bravucón
• • 0:10:58

それにしても 大手柄だぜ 温水。
- ENYou sure did come through, Nukumizu.
- ESHiciste un gran trabajo, Nukumizu.
• • 0:10:52
Nadeshiko