+ S
- All
- Anime
- Live Action

あるわ! お前 女だろ 本来!
- ENI'm not! You're a female in the first place!
- ES¿Qué dices? ¡Tú ya eres mujer en primer lugar!
• • 0:05:05

本来ならば その功績-
- ENIn truth, I'd love to welcome you
- ESDe hecho, me encantaría recibirte en mi casa
• • 0:40:12

本来なら 起こりません
- ENUnder normal circumstances, no.
- ESEn circunstancias normales, no.
• • 0:33:55

すなわち 本来の攻略対象である》
- ENIn other words, they're the actual romance routes in the game.
- ESEs decir, los intereses románticos.
• • 0:11:39

素材本来の味だろ やれやれ...
- ENIt's a shoe, dummy.
- ESEs un zapato, tonto.
• • 0:06:26

本来なら ワナを警戒し-
- ENNormally, this kind of thing involves watching for traps,
- ESNormalmente, uno buscaría trampas con cuidado,
• • 0:10:43

本来なら 攻略対象
- ENNormally, one of the romanceable charactersー
- ESEl objetivo del ataque.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:09

フッ 聞きたいか? 本来であれば...
- ENYou want to know? Normally, it would be...
- ES¿Quieres saberlo?
• • 0:04:15

本来 ライト級が ベストウェイトなんだ
- ENThe best weight for his body type is lightweight.
- ESPeso ligero es mejor para su peso natural.
• • 0:03:30

本来なら 学校に連絡するところだけど...
- ENNormally, I'd try to get a hold of your school, but...
- ESNormalmente, intentaría ponerme en contacto con su escuela, pero...
• • 0:10:09

本来なら 子供のように怒るべきだった
- ENShe should've gotten angry, like a child.
- ESElla debió haberse enfadado como un crío.
• • 0:13:40

まあ 本来なら出るべきなんだがな
- ENUnder ordinary circumstances, we should've fought.
- ESAunque no era mala idea participar.
• • 0:08:23

あれが 本来の市川くんだ
- ENNo. That's who Ichikawa-kun really is.
- ESNo. Así es Ichikawa en realidad.
• • 0:13:26

本来の惑星の軌道は こうだ
- ENplanetary motion would look like this.
- ESel movimiento planetario se vería así.
• • 0:21:35

これが本来の\"痛み\"だよ
- ENThis is what real \"pain\" feels like.
- ESEsto es lo que sientes con el dolor real.
• • 0:01:42

それとも いつもが本来なの?
- ENYes, it does. -This is your look?
- ESSí. - ¿Tu estilo es este?
• • 0:14:09

ああ 本来ならな
- ENYeah, originally it was supposed to.
- ESSi, normalmente sí.
• • 0:09:22

それで本来 十分なんだけどな
- ENNormally, that'd be enough.
- ESNormalmente, basta con eso.
• • 0:07:38

本来 すごい人なんだよな
- ENShe's actually kind of incredible.
- ESpero en realidad es una persona increíble.
• • 0:12:40

本来 行き来することは 不可能なんだ
- ENNormally, it's impossible to move between them.
- ESPor lo general es imposible viajar entre ellas.
• • 0:20:55

はい 本来なら政庁におられるべきでは?
- ENYes. She really should be in the government offices, not...
- ESSí, debería estar en su despacho, no aquí.
• • 0:09:35

SNS の本来の楽しさじゃないの?
- ENyou like and find cute, no matter how small?
- ESaunque no llegues a mucha gente.
• • 0:14:33

本来は小僧のペースなんじゃが...
- ENTechnically, the match is at the kid's pace, but...
- ESNormalmente, sería al ritmo del chico...
• • 0:05:39

本来なら いろいろ注文要望したりとか
- ENBut the service allows for all kinds of requests,
- ESPero el servicio ofrece todo tipo de cosas,
• • 0:02:56

本来ならば 私が向かうべきですが...
- ENOrdinarily, I would go myself, but...
- ESDebería estar en camino, pero...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:28

本来ならば 私が向かうべきですが...
- ENOrdinarily, I would go myself, but...
- ESDebería estar en camino, pero...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:32

本来なら 男としてビシッと こう...
- ENNormally it should be the guy who's on the ball with this stuff.
- ESGeneralmente es el hombre el que hace eso.
• • 0:11:52

しかし 本来の実力なら 負けるわけがねえ
- ENHowever, if I was at my normal awesome strength,
- ESCon mi fuerza normal,
• • 0:04:59

《ソードアート・オンライン》 本来の仕様である
- ENIt is a feature of Sword Art Online.
- ESEs una característica del Sword Art Online.
• • 0:12:43

本来は取るに足らん出来事だ
- ENIn reality, it's a trivial loss.
- ESEl resultado tampoco ha sido tan malo.
• • 0:07:40
Nadeshiko