• All303
  • Anime290
  • Live Action13

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

まず どの時点で...

  • EN
    As if to say, \"Aren't I cute?\" -At what point...
  • ES
    \"Mirad qué guapo soy\". - ¿Qué...?

Save

Copy

More

• 0:16:45

Screenshot for Jin (Final)

ホスミシンだけが あの時点

  • EN
    it was only the Fosmicin
  • ES
    la fosfomicina

Save

Copy

More

• 1:18:07

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

コソコソ ここで言ってる時点で...

  • EN
    Why are you whispering?
  • ES
    ¿Por qué cuchicheas?

Save

Copy

More

• 0:13:27

Screenshot for Blue Box

んなウワサ 立てられる時点でナンセンス

  • EN
    I'd be so over him the moment those rumors started flying around.
  • ES
    Me olvidaría de él si oyera rumores como esos.

Save

Copy

More

• 0:10:22

Screenshot for SAKAMOTO DAYS

ORDERにケンカ売った時点

  • EN
    They've gone and started a fight with The Order.
  • ES
    Inició un enfrentamiento con La Orden.

Save

Copy

More

• 0:18:59

Screenshot for Your Name.

落下時点は、ここ。

  • EN
    The point of impact was here.
  • ES
    Este fue el punto de impacto.

Save

Copy

More

• 0:51:59

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

少なくとも 現時点じゃ格上さ

  • EN
    I know he's vastly superior to me at this time.
  • ES
    Ahora él es más hábil que yo.

Save

Copy

More

• 0:06:29

Screenshot for ODDTAXI

その時点でお前の勝ちじゃん

  • EN
    At that point, you've won.
  • ES
    Pues ya ganaste.

Save

Copy

More

• 0:16:28

Screenshot for Blue Box

そう思ってる時点で... だけどな

  • EN
    Sounds like you already failed. Oh, well.
  • ES
    Parece que ya fallaste. Ay, bueno.

Save

Copy

More

• 0:07:22

Screenshot for Grand Blue Dreaming

その格好してる時点で さらし者だろ。

  • EN
    The way you are dressed is humiliating enough.
  • ES
    Ya nos estamos riendo de cómo están vestidos.

Save

Copy

More

• 0:18:45

Screenshot for Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online

時点の 最強グレネードランチャーですよ

  • EN
    It's currently the most powerful grenade launcher on the market!
  • ES
    Es el mejor lanzagranadas del mercado.

Save

Copy

More

• 0:06:14

Screenshot for Terrace House: Tokyo 2019-2020

この時点で \"あっ かわいい\"ってなって

  • EN
    This gesture alone is so cute.
  • ES
    El gesto ya es una monada.

Save

Copy

More

• 0:01:56

Screenshot for The Eminence in Shadow

当たった時点で棄権する

  • EN
    If he's matched with one, he forfeits.
  • ES
    Si lo enfrentan con uno, renuncia a la pelea.

Save

Copy

More

• 0:10:59

Screenshot for Bottom-Tier Character Tomozaki

ちゃんと実行できた時点で合格よ

  • EN
    You did the work, so you passed.
  • ES
    Has hecho lo que te pedí, así que la has pasado.

Save

Copy

More

• 0:19:55

Screenshot for Your Name.

時点の破片の軌道予測は・・・

  • EN
    To predict the trajectory...
  • ES
    Las estimaciones actuales de la trayectoria de los escombros...

Save

Copy

More

• 1:28:54

Screenshot for Bungo Stray Dogs 3

強敵に挑む時点で半分敗北

  • EN
    the moment she decided to fight against a formidable opponent.
  • ES
    Cuando te enfrentas a un enemigo fuerte, estás medio derrotado.

Save

Copy

More

• 0:12:03

Screenshot for The Irregular at Magic High School

時点のリードを考えれば

  • EN
    Considering our current lead,
  • ES
    Dada la ventaja en este momento.

Save

Copy

More

• 0:20:40

Screenshot for Your lie in April

中断した時点で 無評価-

  • EN
    but nothing after they stopped will count.
  • ES
    pero no les puntuarán.

Save

Copy

More

• 0:15:55

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Bunny Girl Senpai

ダシとか言ってる時点で死ね。

  • EN
    You needed to die the moment you said the words \"bath soup.\"
  • ES
    Muérete por decir \"caldo\".

Save

Copy

More

• 0:11:47

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

その時点で お前たちの計画は

  • EN
    At that point, your plan would have been completely ruined.
  • ES
    su plan habría fracasado.

Save

Copy

More

• 0:14:46

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

必修科目は落とした時点で留年

  • EN
    If a required course is failed, the year is repeated.
  • ES
    Si repruebas una asignatura clave, repites año.

Save

Copy

More

• 0:15:23

Screenshot for Nisemonogatari

食べた時点で気付け

  • EN
    You should have realized that when you ate it!
  • ES
    ¡Deberías haberte dado cuenta cuando te lo comiste!

Save

Copy

More

• 0:19:02

Screenshot for T・P BON

時点では分からない

  • EN
    It's unclear at this moment.
  • ES
    Aún no está claro.

Save

Copy

More

• 0:13:24

Screenshot for Dr. STONE: STONE WARS

その時点で ろくな策じゃなさそうだ

  • EN
    It already sounds like you've got a skeevy plan.
  • ES
    Deduzco que no es un plan muy decente.

Save

Copy

More

• 0:14:15

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU

そんな方法 思いつく時点で最低だよ

  • EN
    And thinking of that method at the time makes you horrible.
  • ES
    Hay que ser ruin para idear esos métodos.

Save

Copy

More

• 0:17:58

Screenshot for SHIROBAKO

時点で1か月ちょっと 遅れてます

  • EN
    So they're a month late now.
  • ES
    pero ya llevan más de un mes de retraso.

Save

Copy

More

• 0:02:53

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

時点では 負ける要素はないでしょう

  • EN
    At the present time, there are no factors to increase my risk of losing.
  • ES
    Por ahora, nada indica que pudiera perder.

Save

Copy

More

• 0:04:26

Screenshot for Steins;Gate

つまり 漆原さんが生まれた時点では-

  • EN
    In other words, when Urushibara-san was born,
  • ES
    En otras palabras, que es posible que en la fecha en la que nació Urushibara-san,

Save

Copy

More

• 0:18:43

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

おびえたら その時点で 食い殺すからの

  • EN
    If you show fear, I will devour the two of you.
  • ES
    Si muestran miedo, me los comeré a los dos.

Save

Copy

More

• 0:04:45

Screenshot for Junjo Romantica 2

一人前だと思った時点で スタートライン

  • EN
    The moment you think you are number one, it's the start line for you.
  • ES
    Cuando crees que estás solo, estás en la línea de salida.

Save

Copy

More

• 0:10:48