+ S
- All
- Anime
- Live Action

ええ いいじゃん 秘訣 教え... てっ
- ENOh, just spill it. Come on and tell me your secret.
- ESBasta. Cuéntame tu secreto.
• • 0:09:33

師匠の教えの たまものです。
- ENOnly because you taught so well.
- ESEs que enseñabas muy bien.
• • 0:15:54

精霊教会の教えか? うん。
- ENOne of the Spiritual Church's teachings?
- ES¿El dogma de la Iglesia Espiritual?
• • 0:06:42

じゃあ 5枚買うから LINE教え...
- ENI'll take five if you give me your Lineー
- ESCompraré cinco, si me das tu ID de Line.
• • 0:05:05

教えを請うほどでは...
- ENI doubt he can teach us anything.
- ESDudo que pueda enseñarnos algo.
• • 0:16:58

教えを請おうって気配じゃない
- ENIt doesn't seem like you're looking for advice.
- ESNo parece que quieras pedirme consejos.
• • 0:20:09

それもラヘルの教えか? はい
- ENDid Rachel teach you that, too?
- ES¿Eso también te lo dijo Rachel? -Sí.
• • 0:10:52

偉大なる我が主人の教えです
- ENHear what my great lord and master taught me.
- ESEscuche lo que mi gran amo y maestro me enseñó.
• • 0:05:49

キリストの教えのせいか
- ENPerhaps the Christian teachings are at fault.
- ESQuizá sea culpa de las enseñanzas de Cristo.
• • 0:19:02

それも彼の教えでしょ?
- ENSurely he taught you that, as well.
- ESSeguro que eso también te lo inculcó.
• • 0:00:43

先代の火影の教えです。
- ENIt's a teaching of the late Hokage.
- ESSon las enseñanzas del anterior Hokage.
• • 0:13:36

まあ 質素倹約の教えなんてのは
- ENWell, this town is probably the only place
- ESBueno, este pueblo quizás sea el único sitio
• • 0:04:18

神の正しき教えを体現いたします
- ENwill prove God's righteousness with his own body.
- ESprobará la justicia divina con su propio cuerpo.
• • 0:07:21

神の教えに反するからじゃない
- ENNot because it defies God's teachings,
- ESNo porque se oponga a las enseñanzas de Dios,
• • 0:06:46

ディオの部屋はどこだ? 教えな
- ENWhere's DIO's room? Tell me.
- ES¿Dónde está el cuarto de Dio? Dinos.
• • 0:19:58

教えなーい。
- ENI'm not telling!
- ESNo te lo diré.
• • 0:08:31

ははの教え 役に立たない
- ENEverything Mama teaches me is useless.
- ESLo que me enseñó mamá no ha servido de nada.
• • 0:22:26

正しき教えのしもべとして
- ENI cannot abandon my village.
- ESno puedo abandonar mi aldea.
• • 0:03:10

教えたってもええねんけど
- ENand it wouldnae really matter if I told ye,
- ESy, de hecho, no me cuesta nada contártelo,
• • 0:04:15

先輩の教えでしょ
- ENYou taught me that.
- ESTal como me enseñaste.
• • 0:26:39

アクシズ教は 全てが許される教えです
- ENThe Axis faith teaches forgiveness in all things.
- ESLa Orden de Axis nos enseña a perdonar el prójimo.
• • 0:06:01

それが 神の教えだからだ
- ENBecause those are God's teachings.
- ESPorque es lo que Dios nos enseñó.
• • 0:04:57

教えは守ったで おとん
- ENI did as you told me, Father.
- ESHice lo que me dijiste, papá.
• • 0:37:32

教えなーい
- ENI'm not telling you.
- ESNo te diré.
• • 0:16:21

うちの父の教えです
- ENMy father taught me that.
- ESMi papá me lo enseñó.
• • 0:08:58

司祭の教えなんかには 聞く耳持たず
- ENThey never listen to his teachings.
- ESNunca escuchan sus enseñanzas.
• • 0:15:52

小僧は もう わしの教えを超え始めとる
- ENThe kid is starting to surpass my teachings.
- ESEl niño está por superar todas mis enseñanzas.
• • 0:21:51

ごじょー君 ありがとう 教えに来てくれて
- ENThank you so much for teaching me how to do this, Gojo-kun.
- ESGracias por venir a ayudarme, Gojo.
• • 0:02:33

師匠の教えを守り きちんと動いてるだけです
- ENI just kept to my master's teachings and acted accordingly.
- ESSimplemente sigo las enseñanzas de mi maestra.
• • 0:18:55

お父様の教えも もちろん大事だ でも...
- ENI understand that it's important to respect your father's wishes.
- ESEntiendo que es importante respetar los deseos de tu padre.
• • 0:18:34
Nadeshiko