+ S
- All
- Anime
- Live Action

そそ 色彩設計打ち 通称 色打ち
- ENYeah. The color design meeting. Or just color meeting for short.
- ESSí. Una reunión de coloreo. Reu-de-colo, en corto.
• • 0:15:09

打ちごろ 打ちごろ
- ENOoh, I got this, I got this!
- ESLe puedo dar.
• • 0:09:00

逃げる 隠れる 不意打ちする
- ENRun, hide, take your enemies by surprise...
- ESDebiste huir, esconderte, atacar por sorpresa.
• • 0:05:26

楽しかったなあ ミット打ち
- ENPunching those mitts was so much fun.
- ESFue muy divertido golpear las manoplas.
• • 0:11:19

なあ ミット打ちでも...
- ENSay, how about some mitt-punching?
- ES¿Vamos a entrenar?
• • 0:19:25

ていっ! オー 不意打ち ノー!
- ENNo hurt me!
- ES¡No me hagas daño!
• • 0:04:01

おいおい いきなりミット打ちかよ
- ENHey, he's starting with mitt-punching from the get-go.
- ES¿Entrenará con manoplas tan pronto?
• • 0:06:37

撮影打ちに ラッシュチェックは?
- ENThe filming meeting? The rush checks?!
- ES¿La fotografía y el chequeo de los rush?
• • 0:04:28

済んだら またミット打ちじゃ
- ENWhen you're done, we'll do more mitt-punching!
- ESDespués de eso, haremos más manoplas.
• • 0:06:36

"出しません"って 背景打ちや色打ちや ボードチェックはどうすんの?
- ENYou're keeping me prisoner?! What about the background and coloring meetings? The art checks?
- ES¿No me dejarás salir? ¿Qué hay del fondo, coloreado y las revisiones?
• • 0:04:24

レジ打ちすら できてねぇ!
- ENHe can't even use a register!
- ES¡No sabe ni usar la caja!
• • 0:14:31

小橋 こっちこい ミット打ちしようや
- ENKobashi, come over here. Let's do some mitt-punching.
- ESKobashi, ven aquí. Trabajemos con las manoplas.
• • 0:08:23

い...いや その不意打ちはちょっと...
- ENJ-Just... That was kind of unexpected.
- ESEs solo que todo esto es un poco inesperado.
• • 0:06:39

さよう 不意打ちなら ひとたまりも なかろう
- ENIndeed. If they attack us off guard, we won't stand a chance.
- ESSi nos sorprenden con la guardia baja, efectivamente lo es.
• • 0:22:24

ええアッパー 打ちよるやんけ
- ENThose are good uppercuts.
- ESEs un gancho increíble.
• • 0:21:48

ミット打ち やりてえんだけど
- ENI want to do mitt-punching.
- ESQuiero golpear los guantes.
• • 0:10:39

棒打ちは当然でしょう
- ENflogging is a valid punishment.
- ESazotarla es un castigo más que válido.
• • 0:20:36

汚えよ 不意打ちしやがって
- ENIt's just not fair! Sneaking in an ambush like this...
- ESEstás sucio. Me has pillado por sorpresa.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:14

種目は 一騎打ちでどうだ?
- ENDoes single combat sound acceptable?
- ES¿Qué tal una carrera de un solo caballo?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:33

猫田さん ミット打ち お願いします
- ENNekota-san, please help us with mitt-punching.
- ESSr. Nekota, entrene conmigo.
• • 0:19:27

クソッ 完全に不意打ち食らっちまった
- ENDamn it. Caught me off guard.
- ESDemonios, me tomó por sorpresa.
• • 0:12:10

ミット打ちのリズムまで 狂っちまった
- ENEven his mitt-punching rhythm is off.
- ESNo está a tono ni usando manoplas.
• • 0:03:23

い... いえ ちょっとした不意打ちを
- ENOh, nothing! Just caught up in my own thoughts.
- ESNo... No, sólo una pequeña sorpresa.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:50

不意打ちー うえーん!
- ENWarn me next time, you dummy!
- ESNo me lo esperaba...
• • 0:14:26

不意打ちはダメだぞー!
- ENSurprise attacks don't count, you know?!
- ES¡Los ataques sorpresa no se valen!
• • 0:15:54

乱馬と良牙が一騎打ち?
- ENRanma and Ryoga are in a duel!
- ES¡Ranma y Ryoga se baten en duelo!
• • 0:23:03

一騎打ちだぜ 覚悟しろ
- ENIt's you and me, pal. Get ready!
- ESUno contra uno. Prepárate.
• • 0:35:25

バットでメッタ打ちって聞いたぜ
- ENI heard he beat him up with a bat.
- ESOí que le golpeó con un bate.
• • 1:14:15

私は ばくち打ちだ 誇りがある
- ENI pride myself as a professional gambler.
- ESSoy un apostador, tengo orgullo.
• • 0:14:22

不意打ちみたいな感じだったけど
- ENIt was a bit of a surprise attack, though.
- ESFue como un ataque sorpresa.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:26:35
Nadeshiko