• All33
  • Anime31
  • Live Action2

Screenshot for ONE PIECE

何せ 我が社は\"謎\"がモットー

  • EN
    The motto of our company is \"mystery,\" after all...
  • ES
    A fin de cuentas, el lema de nuestra compañía es \"Misterio\".

Save

Copy

More

• 0:20:37

Screenshot for Zom 100: Bucket List of the Dead

ようこそ 我が社

  • EN
    Welcome to my company!
  • ES
    Bienvenido a mi compañía.

Save

Copy

More

• 0:16:47

Screenshot for ONE PIECE

我が社の社訓は\"謎\"

  • EN
    ...our company's motto is \"mystery.\"
  • ES
    Pero el lema de nuestra compañía es \"misterio\".

Save

Copy

More

• 0:21:29

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury Season 2

我が社は連合憲章に基づく⸺

  • EN
    In accordance with the League Charter,
  • ES
    Mi empresa solicita una reunión de emergencia

Save

Copy

More

• 0:06:04

Screenshot for ONE PIECE

貴様 なぜ我が社の名を!?

  • EN
    You bastard! How is it that you know our company's name?!
  • ES
    ¡¿Cómo conoces el nombre de nuestra compañía?!

Save

Copy

More

• 0:21:37

Screenshot for Death Note

我が社はまだまだ発展している

  • EN
    And you know, our company is expanding.
  • ES
    La compañía se está expandiendo.

Save

Copy

More

• 0:16:22

Screenshot for 16bit Sensation: Another Layer

我が社の誇る 総合エンターテインメント開発システムです。

  • EN
    Our company's glorious integrated entertainment development system.
  • ES
    El glorioso sistema de desarrollo de entretenimiento de la empresa.

Save

Copy

More

• 0:09:36

Screenshot for ONE PIECE

我が社の裏切り者をな

  • EN
    Our company's little traitor.
  • ES
    Es la que traicionó a nuestra compañía.

Save

Copy

More

• 0:07:41

Screenshot for PLUTO

我が社が システムの導入を引き受けた

  • EN
    My company was contracted to install all of its systems.
  • ES
    Mi compañía instaló todos sus sistemas.

Save

Copy

More

• 0:38:00

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

我が社のモビルスーツを使って よくも!

  • EN
    How dare you use my company's mobile suits like this!
  • ES
    ¿Cómo osan usar nuestros Mobile Suits?

Save

Copy

More

• 0:12:16

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

我が社 始まって以来の スピード出世だって

  • EN
    It's the speediest promotion in the history of the company.
  • ES
    Dicen que es el ascenso más rápido en la compañía.

Save

Copy

More

• 0:11:04

Screenshot for SPY x FAMILY

我が社の経営は 風前のともし火だったのだ

  • EN
    Our business was basically a candle flickering in the wind.
  • ES
    La gestión de nuestra empresa llevaba tiempo condenada al fracaso.

Save

Copy

More

• 0:01:50

Screenshot for SHIROBAKO

これも我が社の実績が 認められたからです

  • EN
    It's because of the splendid work you've done.
  • ES
    Y se debe a que nuestros logros han sido reconocidos.

Save

Copy

More

• 0:15:04

Screenshot for Romantic Killer

ええ まあ... 我が社も世間体がありますので

  • EN
    Of course. The company has a reputation to maintain. They'd agree on almost anything.
  • ES
    Bueno, tenemos una imagen pública que mantener.

Save

Copy

More

• 0:19:30

Screenshot for DEMON LORD 2099

これは 我が社で現在 開発中の ネクスト マギノ・ギア

  • EN
    This is the prototype of the next generation Magino Gear
  • ES
    Este es el Next Magino Gear, actualmente en desarrollo en nuestra empresa.

Save

Copy

More

• 0:08:59

Screenshot for The Naked Director

我が社の命運は 池沢社長 あなたにかかっています

  • EN
    The fate of our company rests with you, President Ikezawa.
  • ES
    El destino de la empresa depende de usted, presidente Ikezawa.

Save

Copy

More

• 0:13:16

Screenshot for ONE PIECE

ええ 武器もなくなった以上 我が社に戻って出直しを

  • EN
    Yes. Since we don't have our weapons any more, we'll go back to our office and start over.
  • ES
    Sí. Como ya no tenemos más armas, volveremos a la oficina para empezar de cero.

Save

Copy

More

• 0:13:59

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

そんなことをすれば 我が社は潰れてしまう... そうだ 潰れろ

  • EN
    If that happens, we'll go bank- -Exactly. You'll go bankrupt.
  • ES
    Si lo hace, nuestra empresa... Sí. Que se hunda.

Save

Copy

More

• 0:10:07

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

次代遅れのガンダムが⸺ 我が社のダリルバルデに かなうと思うなよ

  • EN
    Understand that an outdated Gundam is no match for our company's Darilbalde.
  • ES
    Ese Gundam anticuado no es rival para el Darilbalde de nuestra empresa.

Save

Copy

More

• 0:14:37

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury Season 2

事の真相が外に漏れれば 我が社の信用は地に落ちる。

  • EN
    If the truth gets out, our company's credibility will be ruined.
  • ES
    Si se descubre la verdad, perderemos la credibilidad.

Save

Copy

More

• 0:09:10

Screenshot for The Naked Director

そこで我が社も 本番行為を 前提にした作品を作って-

  • EN
    Poseidon should also make videos which include real sex
  • ES
    Poseidón también debería hacer videos con sexo real

Save

Copy

More

• 0:09:09

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

偶然とはいえ⸺ あれは我が社のディランザを 打ち破った機体です

  • EN
    Even if was accidentally, that machine defeated our company's Dilanza.
  • ES
    Aunque fuera por casualidad, esa máquina venció a nuestro Dilanza.

Save

Copy

More

• 0:20:36

Screenshot for SPY x FAMILY

経営危機だった我が社を デズモンドグループが 救ってくれたのだ

  • EN
    Our company was facing a financial crisis, and the Desmond Group saved us from it.
  • ES
    Nuestra empresa estaba en peligro, pero la ha rescatado el Grupo Desmond.

Save

Copy

More

• 0:13:40

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

さて あなたを 我が社が継続雇用する理由が- どこにあるのでしょう?

  • EN
    Now, then... What reason does the company have to continue employing you?
  • ES
    Entonces... ¿Qué razón tiene la empresa para seguir dándote trabajo?

Save

Copy

More

• 0:00:52

Screenshot for DEAD DEAD DEMONS DEDEDEDE DESTRUCTION

"歩仁"開発は 我が社が製造販売したー ペットロボットより 始まっております

  • EN
    The Fujin project's roots trace back to our development of robotic pets for the toy sector.
  • ES
    El desarrollo de Fujin comenzó con el robot mascota que comercializamos.

Save

Copy

More

• 0:03:46

Screenshot for Bungo Stray Dogs

警察でも投げた難題が 我が社に仕事の依頼として来た

  • EN
    A challenging task even the police passed on has come to our Agency.
  • ES
    Incluso la policía tuvo que lanzar el guante, y nuestra empresa acudió a ellos con una oferta de trabajo.

Save

Copy

More

• 0:23:10

Screenshot for DEMON LORD 2099

我が社で開発している 先行試作型ー ファミリア・アドバンスという 代物なのです

  • EN
    It's an advanced prototype being developed by our company, known as the Familia Advance.
  • ES
    Estamos desarrollando un prototipo avanzado llamado Familia Advance.

Save

Copy

More

• 0:06:32

Screenshot for SHIROBAKO

でも原作者からの修正が出たせいで 我が社の責任とは言えません

  • EN
    But that was because the author demanded retakes. It wasn't our fault.
  • ES
    Pero eso fue porque el autor pidió correcciones. No debería ser culpa nuestra.

Save

Copy

More

• 0:04:11

Screenshot for HINAMATSURI

私は人事部の責任者なので ぜひ 我が社に 入ってもらいたいくらいです え?

  • EN
    As the head of HR, I'd love to have her work for us.
  • ES
    Como jefe de RRHH, nos encantaría que trabajara con nosotros.

Save

Copy

More

• 0:12:06

Screenshot for Kakegurui

それより みんなが 我が社のトランプに 興味を持ってくれるほうが よほど価値がある

  • EN
    Getting people interested in my family's company's cards is much more worthwhile.
  • ES
    Obtengo mucho más si se interesan por las cartas de nuestra compañía.

Save

Copy

More

• 0:08:43