+ S
- All
- Anime

導き出されるのが \"なぜ\"
- ENAnd that leads to \"the why.\"
- ESY eso nos lleva... al \"por qué\".
• • 0:19:55

未来の状況を導き出せる。
- ENyou can predict the future.
- ESpuedes predecir el futuro.
• • 0:09:29

そこから導き出される 行動パターンから
- ENand her firing intervals and dodges take into account
- ESy sus intervalos de fuego y evasión que toman en cuenta todo,
• • 0:11:14

これで頂点の座標が 導き出せ-
- ENNow you can derive the coordinates at the top,
- ESy obtenemos las coordenadas
• • 0:00:11

導き出される答えは1つ
- ENWhich leads us to the only possible conclusion!
- ESEso nos lleva a una sola conclusión posible.
• • 0:03:41

ここから導き出される結論は何だ
- ENWhat do you think will happen at that time?
- ES¿Cuál es la conclusión de esto?
• • 0:15:33

その答えが 導き出せるかもしれません
- ENsince you were able to make it here.
- ESpodrías acercarte a la respuesta.
• • 0:20:22

そこから導きだされるのは 最悪の設定だ
- ENIt could mean the worst possible scenario for us.
- ESsería lo peor que nos podría pasar.
• • 0:21:42

いかなる状況でも 即座に最適解を導き出す
- ENIn any and every circumstance, he always leads us straight to the best solution.
- ESEn todos los casos, siempre nos guía a la solución óptima.
• • 0:05:26

これなら会長に気づかれず 正解を導き出せる
- ENThat way I can figure out the answer without her noticing!
- ESAsí podré saber la respuesta sin que se dé cuenta.
• • 0:14:25

それが 導き出された 小さな心の安らぎの世界
- ENAnd that has led to this little haven for your soul.
- ESEs el mundo que has elegido para contentar a tu corazón.
• • 0:21:45

未来の状況を 計算によって 導き出せるってことだよ。
- ENtheir future values could be calculated using the laws of classical mechanics.
- ESpuedes calcular lo que sucederá en el futuro.
• • 0:09:42

そのお試しとやらで どういう結論が導き出されるんだ?
- ENWhat conclusion do we derive from that test or whatever it was?
- ES¿Qué conclusión podemos sacar de esta prueba o lo que fuese?
• • 0:10:45

問い直して 新たに導き出した答えはちゃんと結論になっている
- ENRe-examining the question, I derive a new answer... ...and come to a proper conclusion.
- ESTras repetir la pregunta, la respuesta a la que llegué es una conclusión real.
• • 0:19:28

本当の力が導き出されたのじゃ あの小僧 ますます強くなるぞ
- ENmade of his strong, spiritual powers. This boy will become much, much stronger.
- ESHa encontrado su verdadera fuerza. El chico es cada vez más fuerte.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:31

あと四パターンほど比較検査をすれば おのずと結果は導き出せるはずじゃ
- ENFour more samples for comparative analysis should be enough to yield an answer.
- ESRequeriré cuatro muestras más para ofrecer un resultado adecuado.
• • 0:05:08

限界を超えた速度で高速回転し 1つの答えを導き出した
- ENand overclocked past its manufacturer limit, reached a certain conclusion.
- ESy al superar sus límites, solo pudo llegar a una conclusión.
• • 0:13:36

でも俺は、その運と、それを導き出してくれたシモンを信じる!
- ENBut I have faith in that luck, and in Simon, who brought us that luck.
- ESPero tengo fe en esa suerte, y en Simón, que nos trajo esa suerte.
• • 0:13:46

光の刀という本物の物体となって 現実に導き出されたのじゃ
- ENto create a sword of light, an actual, physical object in reality!
- ESSe convirtió en un objeto real, una espada de luz, y fue guiada a la realidad.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:15:54

この2つの普遍的事実から 演繹的に導き出した 論理的帰結として
- ENFrom these two universal facts, I deductively arrived at the logical consequence
- ESEsas dos verdades universales llevan a la conclusión lógica
• • 0:12:08

こんな怪異な回答を導き出した方程式が どこかに必ず 明快な理としてあるはずだ
- ENThe formula that yielded this strange answer should exist somewhere as a principle with clarity.
- ESLa fórmula que arrojó esta extraña respuesta debería existir en algún lugar como un principio mayor y más claro.
• • 0:08:20
You've reached the end!
Nadeshiko