+ S
- All
- Anime
- Live Action

お父さんとご対面? いきなり?
- ENAm I already going to meet her father?
- ES¿Ya voy a conocer a su padre?
• • 0:42:59

クフフッ ようやくご対面だな
- ENWe finally meet, huh?
- ESPor fin nos conocemos.
• • 0:09:34

見覚えなんて そんな... 初対面ですよ!
- ENSeen me? Why, no! I assure you we've never met before.
- ES¿Conocido? ¡Para nada! ¡Nunca nos hemos visto!
• • 0:06:25

恥ずかしい 初対面なのに
- ENI'm embarrassed. -Why? It's great. -I just met you.
- ESQué vergüenza. - ¿Por qué? Es genial. - Acabo de conocerte.
• • 0:35:51

初対面じゃなかったってこと?
- ENThis wasn't your first time meeting him?
- ES¿Ya se conocían de antes?
• • 0:24:48

次回「魔界へ! 父との対面」
- ENNext time, \"To the Demon Realm! A Meeting with the Father.\"
- ESLa próxima vez: \"¡Al mundo de los demonios! Cara a cara con mi padre\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:22:05

そこで遠坂時臣と対面できる
- ENYou will find Tohsaka Tokiomi there.
- ESAllí encontrarás a Tokiomi Tohsaka.
• • 0:09:27

えー 初対面で距離感 近い
- ENYou're getting up in my space.
- ESTe acercas mucho pese a no conocerme.
• • 0:06:17

初対面で これ見せんの恥ずかしいな
- ENHow weird is it for me to show you this
- ESQué raro es enseñar esto
• • 0:13:18

おぉ お前らは初対面か? おぉ!
- ENOh. This is the first time you guys met. Whoa!
- ESEs la primera vez que se conocen. -¡Vaya!
• • 0:11:18

対面では はじめまして
- ENIt's nice to finally meet you in person.
- ESMe alegro de verte en persona al fin.
• • 0:11:31

初対面で気付いてましたが...
- ENI knew within five seconds of meeting you.
- ESMe di cuenta al minuto de conocerte.
• • 0:12:15

どうして? 初対面なんでしょ
- ENYou haven't met her before, right?
- ESNo la conocías, ¿verdad?
• • 0:05:45

違うし! 初対面で失礼なの!
- ENYou are rude! And you're wrong about everything.
- ES¿Qué sabes tú? ¡Apenas nos conocemos!
• • 0:21:37

ううん 初対面だよ
- ENNo, this is the first time we've met.
- ESNo, es la primera vez que nos vemos.
• • 0:07:10

ハッ ずいぶんと 派手な親子対面だな
- ENQuite a rowdy meeting between father and son, huh?
- ESJa, qué encuentro más vistoso entre padre e hijo, ¿no?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:19:56

じゃあいよいよ ご両親と対面だな うん
- ENThen I guess it's finally time to meet your parents. aruku hibi no naka nando demo During the days we walk together Yeah!
- ESPor fin ha llegado la hora de conocer a tus padres. Sí.
• • 0:22:53

何だろう... 初対面で何だろう この子
- ENWhat's her deal? What's the deal with this girl I've never met before?
- ESAcabamos de conocernos, ¿qué le pasa?
• • 0:04:17

初対面の先輩に聞く質問か?
- ENAsking something like that from a senior she's just met.
- ESPreguntarle algo así a una sénior que no conoce.
• • 0:13:06

あいつ 初対面だと思われてるぞ。
- ENHe thinks they've never met.
- ESÉl cree que no se conocen.
• • 0:11:47

とても初対面とは 思えないけどね
- ENI find it hard to believe we've never met.
- ESMe cuesta creer que nunca nos hayamos conocido.
• • 0:20:10

とっとと お宝とご対面といこうぜ
- ENGet ready to say hello to treasure!
- ESEs hora de saludar a nuestra fortuna.
• • 0:01:13

とっとと お宝とご対面といこうぜ
- ENKaramiau karuma Like a chain
- ESPongámonos manos a la obra y conozcamos el tesoro.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:01:13

とっとと お宝とご対面といこうぜ
- ENHey, weren't you going to see your father?
- ESOye, ¿no ibas a ver a tu padre?
• • 0:01:13

とっとと お宝とご対面といこうぜ
- ENTip! Tip! Tip!
- ES¡Limosna! ¡Limosna! ¡Limosna!
• • 0:01:13

さあ お宝とご対面だ
- ENWell then, have a look at our treasure.
- ESHe aquí nuestro tesoro.
• • 0:04:56

魂ひっぺがされて以来のご対面だ
- ENI haven't seen it since I had my soul pulled out of me!
- ESNo nos vemos desde que nos separaron.
• • 0:17:44

初対面の人間ってのは そんなもんだ。
- ENIn my experience, that's how most strangers are.
- ESNo es extraño para una primera presentación.
• • 0:00:44

ああ? なんや 初対面のはずやけどな
- ENHuh? This is the first time we've met.
- ES¿Nos hemos visto antes?
• • 0:19:40

いよいよ日本海とご対面 荒波が待ってる
- ENNow, it's time to see the Sea of Japan! The raging waves await us!
- ES¡Vamos, hora de ver el mar de Japón! ¡Nos esperan olas bravas!
• • 0:21:58
Nadeshiko