+ S
- All
- Anime
- Live Action

公表すれば多大な影響が...
- ENIt'd be a tremendous impact on the public.
- ESSi lo hacemos público, afectará muchas cosas.
• • 0:07:35

多大な影響を受けたそうです
- ENand it's had a big influence on him.
- ESy fue una gran influencia para él.
• • 0:06:41

「国王陛下」の多大なる温情に深く感謝を
- ENI offer my deepest gratitude for Your Majesty's great kindness.
- ESLe ofrezco mi más sincera gratitud por su amabilidad, alteza.
• • 0:16:04

多大なご迷惑をおかけしました
- ENour country has caused you a lot of trouble,
- ESPedimos disculpas por las enormes molestias causadas.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:08:10

多大なる犠牲を払い この戦果をもたらしたるは
- ENThe one whose sacrifices ensured this favorable outcome
- ESEl que se sacrificó para conseguir estos resultados
• • 0:13:52

大量のバーニッシュに 多大な苦痛を与えてみろ
- ENcause the Burnish enough pain,
- EScausan el suficiente dolor a los Burnish,
• • 1:12:41

芥川先輩はこれまでの任務で多大な成果を
- ENAkutagawa-senpai has accomplished much in his missions thus far.
- ESEl veterano Akutagawa ha logrado mucho en su misión hasta ahora.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:05:46

この術は 筋肉の細胞に多大な負担を強いる
- ENThis Jutsu poses a great burden on the cells of the muscles,
- ESEsta técnica supone una carga enorme para las células de los músculos.
• • 0:17:34

<それは治すのに多大な努力と手間暇が必要で>
- ENIt would take a bunch of time and effort to fix it later,
- ESNos costaría mucho tiempo y esfuerzo reconstruirla
• • 0:19:35

あれだけ ロズワール様に 多大な恩を受けておきながら-
- ENAfter everything Roswaal-sama did for you...
- ESDespués de que el señor Roswaal te recibiera,
• • 0:27:37

機動要塞デストロイヤーの 討伐における多大な貢献に続き-
- ENIn addition to your valuable aid with the destruction of the Mobile Fortress Destroyer,
- ESAdemás de estar involucrados en la destrucción de Destructor,
• • 0:24:02

信用崩壊が早まり 教団も 多大な損失を負うこととなる
- ENit will expedite the credit collapse, and the Cult will suffer severe losses.
- ESse acelerará el colapso crediticio y el Culto sufrirá graves pérdidas.
• • 0:08:18

たかが ゴミ掃除に多大なる労力を 使うこともあるめえよ チュッ
- ENThere's no need to expend so much energy just to take out the trash.
- ESNo es necesario gastar tanta energía solo para sacar la basura.
• • 0:09:08

身体に多大な異常をきたしているのに嫌な感じはしない
- ENDespite these massively abnormal changes to my body, it's not as if it's unpleasant.
- ESSiento algo fuera de lo normal en mí, pero no siento que sea de gravedad.
• • 0:12:23

大丈夫 美咲は俺の創作活動に多大な影響を与えてくれている
- ENNot at all. Misaki has proven to be a significant source of material for my inner muse.
- ESNo te preocupes, Misaki ha tenido una gran influencia en mi trabajo creativo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:03:29

デュラハンを倒したとはいえ- 街に洪水による 多大な被害を負わせ
- ENEven if it was to defeat a dullahan, he damaged the town with a flood.
- ESaunque fue para derrotar a Dullahan, dañó la ciudad con una inundación.
• • 0:17:16

たぶん この話を聞いてるときは 君に多大な迷惑を かけたあとだと思う
- ENI've probably put you through a lot of trouble by the time you're listening to this.
- ESPara cuando escuches este mensaje, sabrás que te he creado un problema muy grave.
• • 0:25:56

たぶん この話を聞いてるときは 君に多大な迷惑を かけたあとだと思う
- ENI've probably put you through a lot of trouble by the time you're listening to this.
- ESPara cuando escuches este mensaje, sabrás que te he creado un grave problema.
• • 0:01:35

屋形存続に関わる重大事件解決に 多大なる貢献をした ご褒美として... この朔に 再び! お花を添えさせて いただくこととなりましたー
- ENIt was all so sudden that I'm sure that ozashiki would've turned into an awful catastrophe. So I will be rewarded with the great gift of coming back, so that I can invigorate and enliven things up here in this maiko house.
- ESHabría sido una verdadera catástrofe, podría haber arruinado a esta casa. Como recompensa, ¡volveré a trabajar aquí, en Saku!
• • 0:30:26
You've reached the end!
Nadeshiko