• All16
  • Anime15
  • Live Action1

Screenshot for Mushoku Tensei: Jobless Reincarnation Cour 2

なるほど。問題点の1つは...

  • EN
    I see. I suppose the first
  • ES
    Ya veo. Supongo que el primero

Save

Copy

More

• 0:08:48

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

微妙に問題点 ずれてく気が...

  • EN
    I don't think that's quite the problem here.
  • ES
    No creo que ese sea el problema...

Save

Copy

More

• 0:25:51

Screenshot for Angel Beats!

僕が問題点をまとめてやろう

  • EN
    Allow me to list off the problems.
  • ES
    Permíteme enumerar los problemas.

Save

Copy

More

• 0:13:36

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU TOO!

これで問題点はハッキリしたね

  • EN
    This makes the issue at hand clear.
  • ES
    Esto aclara los problemas.

Save

Copy

More

• 0:16:47

Screenshot for Extremely Inappropriate!

アプリの問題点が 明確になったので

  • EN
    Because the app's flaws are obvious now.
  • ES
    Porque los fallos de la app son obvios.

Save

Copy

More

• 0:06:13

Screenshot for Wandering Witch: The Journey of Elaina

それがあなたの問題点でもあるのです!

  • EN
    ...that's also your main problem.
  • ES
    Ese también es tu principal problema.

Save

Copy

More

• 0:16:27

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

じゃあ まずは問題点を 洗い出してみましょう

  • EN
    Okay, first let me see exactly what the problem is.
  • ES
    Primero veamos cuál es el problema.

Save

Copy

More

• 0:11:43

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

何か問題点でも?

  • EN
    You think there's a problem?
  • ES
    ¿Cuál es el problema?

Save

Copy

More

• 0:03:53

Screenshot for Bungo Stray Dogs 3

今回のことでよくわかった 「羊」の問題点がね

  • EN
    We have a good understanding of the Sheep's problems now.
  • ES
    Esta vez sabemos exactamente lo que le pasa a la \"oveja\".

Save

Copy

More

• 0:13:18

Screenshot for The Magical Revolution of the Reincarnated Princess and the Genius Young Lady

こっ 今回の問題点は 婚約破棄の正当性ではなく

  • EN
    Th-The problem here is not that the engagement was annulled,
  • ES
    El problema no es que haya roto el compromiso,

Save

Copy

More

• 0:06:36

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

\"ただ 作戦課としては さらなる問題点を浮き彫りにし\"

  • EN
    However, for the Department of Operations, it further highlighted areas of concern
  • ES
    El comité de estrategia tuvo muchos problemas para organizar

Save

Copy

More

• 0:03:07

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

レイと初号機の互換性に 問題点は検出されず

  • EN
    No compatibility issues detected between Rey and the first plane.
  • ES
    La compatibilidad entre Rei y el Eva-01 no presenta anomalías importantes.

Save

Copy

More

• 0:14:35

Screenshot for DEAD DEAD DEMONS DEDEDEDE DESTRUCTION

それと 母艦の調査により 重大な問題点が見つかりまして

  • EN
    Also, we've had a serious setback, in our investigation of the mother ship.
  • ES
    Además, en la investigación de la nave nodriza encontramos un grave problema.

Save

Copy

More

• 0:07:59

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

要は お前を信じていなかった ということが最大の問題点だった

  • EN
    And the worst thing was, I didn't completely trust you.
  • ES
    Y lo peor es que no confié en ti por completo.

Save

Copy

More

• 0:14:05

Screenshot for The Irregular at Magic High School

重力制御魔法式熱核融合炉の技術的問題点と その解決策についてだ

  • EN
    Technical problems of a gravity-control type magic thermonuclear fusion reactor and solution strategies for them.
  • ES
    Sobre los problemas técnicos de los reactores termonucleares mágicos controlados por gravedad y sus soluciones.

Save

Copy

More

• 0:10:56

Screenshot for Sound! Euphonium

その部員の意見をまとめ 部の方針や問題点を話し合うのがパーリー会議で 格好よく言うと我が部に置ける最高意思決定機関なのである

  • EN
    At the section leader meetings, Our section leaders don't have any fight in them. all those members' opinions and concerns are discussed. So what do we do? At this rate, he'll totally ruin the band. Basically, it's our club's highest authority.
  • ES
    En la reunión de líderes Nuestros líderes de sección son muy dóciles. se están discutiendo las opiniones y preocupaciones de dichos miembros. ¿Qué haremos? Arruinará nuestra banda. Podría decirse que es la mayor autoridad del club.

Save

Copy

More

• 0:02:40

You've reached the end!