• All34
  • Anime34

Screenshot for Fullmetal Alchemist: Brotherhood

おそらく これと同類

  • EN
    They're probably the same kind of thing as this is.
  • ES
    Probablemente sean como ese.

Save

Copy

More

• 0:18:54

Screenshot for JoJo's Bizarre Adventure (TV)

蚤と同類よ 仙道ウエーブキック

  • EN
    They are nothing more than fleas! Sendo Wave Kick! Kapow
  • ES
    ¡Son como las pulgas! ¡Sendo Wave Kick! Patada de Ondas Sendo.

Save

Copy

More

• 0:18:24

Screenshot for The Rising of the Shield Hero

お前たちも同類だろう

  • EN
    You two are no different.
  • ES
    Sois todos iguales.

Save

Copy

More

• 0:15:02

Screenshot for Dr. STONE

なんだよ 笑うなよー 同類でしょ!

  • EN
    Come on, stop laughing. You did the same thing.
  • ES
    No te rías. Tú hiciste lo mismo.

Save

Copy

More

• 0:07:31

Screenshot for The Magical Revolution of the Reincarnated Princess and the Genius Young Lady

つまり 姫様の同類です

  • EN
    In other words, she's the same type as the princess.
  • ES
    En otras palabras, es como la princesa.

Save

Copy

More

• 0:00:58

Screenshot for Wotakoi: Love is Hard for Otaku

同類じゃないかなあって

  • EN
    I was thinking she might be one of us.
  • ES
    Igual es una de los nuestros.

Save

Copy

More

• 0:09:45

Screenshot for Bungo Stray Dogs 3

慥かに同類が 一点だけ

  • EN
    We are the same kind, but there's just one difference
  • ES
    Claro, todos estamos en el mismo barco, pero en un punto.

Save

Copy

More

• 0:16:15

Screenshot for Oreimo

これ全員 桐乃の同類かよ

  • EN
    Are these all... Kirino's kind?
  • ES
    ¿Son todos del tipo de Kirino?

Save

Copy

More

• 0:08:03

Screenshot for Kakegurui

同類じゃないか!

  • EN
    They're one of a kind!
  • ES
    ¡Son iguales!

Save

Copy

More

• 0:13:37

Screenshot for Kakegurui

あたしとお前は その点で同類だろ?

  • EN
    Don't you agree with me on this?
  • ES
    Tú y yo somos iguales en eso.

Save

Copy

More

• 0:09:58

Screenshot for Kakegurui

あたしには分かる あたしとお前は同類

  • EN
    I understand. You and I are birds of a feather.
  • ES
    Lo sé. Tú y yo somos iguales.

Save

Copy

More

• 0:09:30

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

この点 中佐殿も同類あられる

  • EN
    As are you, Lieutenant Colonel.
  • ES
    Igual que usted, teniente coronel.

Save

Copy

More

• 0:06:53

Screenshot for Great Pretender

私と同類のにおいを

  • EN
    It's the same smell as my own.
  • ES
    Porque soy como tú.

Save

Copy

More

• 0:16:25

Screenshot for Kakegurui

お前はリスクを喜ぶ あたしと同類って

  • EN
    I thought you enjoyed bearing risks like I did!
  • ES
    Pensé que eras como yo, que te regocijabas con el riesgo.

Save

Copy

More

• 0:14:08

Screenshot for BOCCHI THE ROCK!

リョウさんは私と同類んだ

  • EN
    Ryo-san is just like me...
  • ES
    Ryo es como yo...

Save

Copy

More

• 0:04:28

Screenshot for Violet Evergarden

手を下したお前も 私と同類

  • EN
    And now, having killed me, you and I are the same.
  • ES
    Ahora que me has matado, tú y yo somos iguales.

Save

Copy

More

• 0:00:20

Screenshot for Great Pretender

私は同類を愛している

  • EN
    I love people like me.
  • ES
    Me encanta la gente como yo.

Save

Copy

More

• 0:18:26

Screenshot for Rock is a Lady’s Modesty

君たちと同類にならずに済んで

  • EN
    What a relief! I'm so glad I didn't end up you like you guys!
  • ES
    Me alegro de no ser de los tuyos.

Save

Copy

More

• 0:13:34

Screenshot for Fate/Zero

おぬしからは儂と同類の匂いがするぞ

  • EN
    You have the same smell as I do.
  • ES
    Desprendes el mismo olor que yo.

Save

Copy

More

• 0:13:02

Screenshot for Bungo Stray Dogs 3

君と私は同類と云ったね

  • EN
    You said we're two of a kind.
  • ES
    Dijiste que tú y yo somos del mismo tipo de personas.

Save

Copy

More

• 0:16:11

Screenshot for Kakegurui

言ったろ? あたしとお前は 同類から分かるんだ

  • EN
    Like I said, we're birds of a feather. I know you inside out.
  • ES
    Te dije que somos iguales. Por eso lo sé.

Save

Copy

More

• 0:07:28

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

君と私は同類

  • EN
    You and I are the same.
  • ES
    Tú y yo somos iguales.

Save

Copy

More

• 0:09:54

Screenshot for My Happy Marriage

君は... 自分と同類のだと思っていた

  • EN
    I had assumed... based on what I'd learned that we were alike.
  • ES
    Pensé... que eras igual que yo.

Save

Copy

More

• 0:13:27

Screenshot for Puella Magi Madoka Magica

あの転校生も 昨日の杏子って奴と同類んだ

  • EN
    That transfer student and that Kyoko girl... they're both the same.
  • ES
    La alumna nueva y esa Kyoko son iguales.

Save

Copy

More

• 0:09:49

Screenshot for Oreimo

安心しますね 同類とは思われたくありませんし

  • EN
    What a relief. I don't want to be thought of as one of their kind.
  • ES
    Eso es tranquilizador. No queremos que nos consideren sus iguales.

Save

Copy

More

• 0:19:17

Screenshot for ONE PIECE

あたしは非道な海賊と 同類にはなりたくなかったから

  • EN
    I just didn't want to wind up like these inhuman pirates!
  • ES
    No quiero estar al mismo nivel que estos piratas.

Save

Copy

More

• 0:15:40

Screenshot for Kakegurui

先ほど 私とあなたは 同類ではないとおっしゃいましたね

  • EN
    You mentioned that we were not similar just a moment ago.
  • ES
    Acabas de decir que tú y yo no nos parecemos, ¿no?

Save

Copy

More

• 0:18:48

Screenshot for 86 EIGHTY-SIX

そういう意味でも ご同類かなって思ったんだけど

  • EN
    I thought you were the same.
  • ES
    Creía que te serviría a ti también.

Save

Copy

More

• 0:09:38

Screenshot for Steins;Gate

いろんな人と戦ってるねえ ひょっとして フェイリスさんて岡部と同類?

  • EN
    Is Feyris-san another one like Okabe?
  • ES
    Él siempre está peleándose con gente, ¿a que sí? No me digas que a Faris-san le van esos rollos de Okabe...

Save

Copy

More

• 0:21:27

Screenshot for The Irregular at Magic High School

優しく見えたとしても それは単に同類が相憐れんでいるだけ

  • EN
    Even if it looks like kindness, I'm just sympathising with someone in the same position.
  • ES
    Si parecen amables, no es más que la piedad de los de su propia especie.

Save

Copy

More

• 0:12:47