• All199
  • Anime197
  • Live Action2

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

班 応答せよ 班...

  • EN
    All squads, come in.
  • ES
    Todos los escuadrones, responded.

Save

Copy

More

• 0:02:57

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

クラス 新人らしい⸺

  • EN
    The fight for each class
  • ES
    Cada categoría nos mostró

Save

Copy

More

• 0:11:42

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

小中学生はクラスー 住民の方々はブロックごとに お集まりください

  • EN
    Elementary and junior high school students are to gather in their respective classes, and residents are to gather in their respective blocks.
  • ES
    Alumnos de primaria y secundaría deben permanecer en clase.

Save

Copy

More

• 0:12:26

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

中隊! 状況報告!

  • EN
    Somewhere in the Republic, Unnamed Beach All companies, give me a report.
  • ES
    Playa de la república Compañías, informad.

Save

Copy

More

• 0:16:18

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury Season 2

クワイエット・ゼロ エレメントから多層コール。

  • EN
    Quiet Zero receiving multi-layer calls from all elements.
  • ES
    Recibiendo llamadas multicapas de todos los elementos.

Save

Copy

More

• 0:18:52

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

本部より ユニットへ

  • EN
    Headquarters to all units.
  • ES
    Cuartel a todas las unidades.

Save

Copy

More

• 0:17:44

Screenshot for Hajime no Ippo: The Fighting!

両者 コーナーに分かれました

  • EN
    The fighters head to their respective corners.
  • ES
    Ambos peleadores vuelven a sus esquinas.

Save

Copy

More

• 0:20:04

Screenshot for T・P BON

時代のタイムパトロールたちは

  • EN
    Time Patrol agents from each period
  • ES
    hay agentes de todas las épocas

Save

Copy

More

• 0:14:25

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

ピクシー01より部隊へ

  • EN
    Pixie 01 to all units.
  • ES
    Pixie 01 a todas las unidades.

Save

Copy

More

• 0:15:10

Screenshot for Kaiju No. 8

個体が全て...

  • EN
    Each and every one of them is...
  • ES
    todos los especímenes tienen...

Save

Copy

More

• 0:03:48

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

CCPより移動-

  • EN
    CCP to all mobile units!
  • ES
    ¡CCP a todas las unidades móviles!

Save

Copy

More

• 0:03:48

Screenshot for Sound! Euphonium

パートのリーダー

  • EN
    Of course there's the section leaders,
  • ES
    Líder de la sección de percusión Líder de sección de trombones Narai Tanabe Hideri Noguchi Están los líderes de sección,

Save

Copy

More

• 0:13:35

Screenshot for ONE PIECE

大佐 部隊への指令を...

  • EN
    Captain! Please give each unit their orders!
  • ES
    Capitán, dé las órdenes para todos los escuadrones.

Save

Copy

More

• 0:06:25

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

班! 状況報告だ!

  • EN
    All squads, report!
  • ES
    Escuadrones, informe de situación.

Save

Copy

More

• 0:07:17

Screenshot for Akira

方面隊指揮官...

  • EN
    To all district battalion commanders.
  • ES
    Cada comandante de unidad de área ...

Save

Copy

More

• 1:08:34

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury

兵装 よし ご飯も食べた

  • EN
    Armament, all green. I ate properly, too.
  • ES
    Armamento listo. Y ya comí.

Save

Copy

More

• 0:11:52

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

目標の乱数回避軌道 算出

  • EN
    Calculating stochastic evasion routes for all targets.
  • ES
    Calculando rutas de evasión estocásticas.

Save

Copy

More

• 0:18:48

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

入浴は クラス20分ずつ

  • EN
    Each class will have 20 minutes to bathe.
  • ES
    Tenéis 20 minutos para bañaros.

Save

Copy

More

• 0:17:59

Screenshot for The Irregular at Magic High School The Movie: The Girl Who Summons the Stars

バイタル指数 いずれも許容範囲内

  • EN
    All vital indexes within tolerance levels.
  • ES
    Índices vitales Todos dentro de límites aceptables

Save

Copy

More

• 0:00:48

Screenshot for Evangelion: 3.0+1.0 Thrice Upon a Time

砲 準備できしだい 発砲を開始!

  • EN
    All turrets, initiate fire as soon as you're ready!
  • ES
    Torretas, abrid fuego ya.

Save

Copy

More

• 1:26:04

Screenshot for 86 EIGHTY-SIX

戦線の損耗率は... あっ ほら

  • EN
    Our total attrition rate on the front linesー
  • ES
    ¿Cuál es la de las bajas de...?

Save

Copy

More

• 0:04:22

Screenshot for Hi Score Girl

キャラの動きが トリッキーすぎて-

  • EN
    Each character's moves look really tricky.
  • ES
    Los movimientos de los personajes parecen difíciles.

Save

Copy

More

• 0:09:22

Screenshot for Neon Genesis Evangelion

パイロット エントリー準備 完了しました

  • EN
    All pilots are ready for entry.
  • ES
    Pilotos preparados.

Save

Copy

More

• 0:03:41

Screenshot for How Heavy Are the Dumbbells You Lift?

シルバーマンジムの支部から つわものが集う

  • EN
    Strong contenders from every branch of Silverman Gym converge on the event site.
  • ES
    Acuden al evento fuertes competidores de todos los gimnasios Silverman.

Save

Copy

More

• 0:07:44

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

商会の太陽光パネル-

  • EN
    The media?! We've ascertained the solar panels used in each settlement
  • ES
    Hemos identificado las placas solares de cada ciudad

Save

Copy

More

• 0:04:56

Screenshot for WITCH WATCH

内容はクラス自由です

  • EN
    The class has the freedom to decide what to do.
  • ES
    Cada clase decide el juego.

Save

Copy

More

• 0:17:10

Screenshot for Naruto

隠れ里の おさのみが

  • EN
    Only the leaders of each of these Hidden Villages
  • ES
    Solo los líderes de esas aldeas

Save

Copy

More

• 0:10:40

Screenshot for Cells at Work!

そして 細胞の頑張りによりー

  • EN
    and to all the hard work of all the cells,
  • ES
    y al trabajo de todas las células,

Save

Copy

More

• 0:17:26

Screenshot for Junjo Romantica

一個ずつ残して 全部ください

  • EN
    Leave one of each kind, but I want all the rest
  • ES
    Deja uno de cada. Los quiero todos.

Save

Copy

More

• 0:23:14

Screenshot for Saga of Tanya the Evil

中隊 奮戦しています!

  • EN
    All companies are fighting hard.
  • ES
    Todas las compañías pelean duro.

Save

Copy

More

• 0:11:42