+ S
- All
- Anime

功さん! どこだ 応答してくれ 功さん!
- ENIsao-san! Where are you? Come in, Isao-san!
- ES¡Maldición! Señor Isao, ¿dónde está? Responda, por favor.
• • 0:19:09

ガイルスキップが功を奏した
- ENThe Guile-skip worked!
- ESEsa técnica funcionó.
• • 0:11:55

亜白ミナ 鳴海 弦 四ノ宮 功
- ENMina Ashiro. Gen Narumi. Isao Shinomiya.
- ESMina Ashiro, Gen Narumi, Isao Shinomiya...
• • 0:00:33

老いとは歯がゆいな 功よ...
- ENIt's frustrating, being old, isn't it, Isao...
- ESQué frustrante es envejecer, Isao.
• • 0:12:11

日本防衛隊長官 四ノ宮 功だ
- ENI am Isao Shinomiya, Director-General of the Japanese Defense Force.
- ESIsao Shinomiya, director de la División de Defensa.
• • 0:22:47

なりふりかまわないのが 功を奏した
- ENIt has more effect because he's reckless.
- ESEs efectivo por lo agresivo que es.
• • 0:04:26

なりふりかまわないのが 功を奏した
- ENIt has more effect because he throws appearance to the wind.
- ESSu temeridad contrarresta la destreza de Volg.
• • 0:13:35

チッ... 何とか しのいでくれ 功さん!
- ENTry to hang in there, Isao-san!
- ESResista como sea, señor Isao.
• • 0:09:16

功さん あんたの代わりに こいつだけは...
- ENIsao-san... I'm taking it down in your place.
- ESSeñor Isao, lo eliminaré en su lugar.
• • 0:20:16

お前の身が もたんぞ 功!
- ENYou won't survive, Isao!
- ESno resistirás, Isao.
• • 0:15:48

それが功を奏したって感じか
- ENSeems to have paid off, too.
- ESCon eso nos valdrá por ahora.
• • 0:00:53

特に功は猫が好きらしい
- ENIt seems he particularly likes cats.
- ESLe gustan los gatos en particular.
• • 0:23:07

四ノ宮 功が完成させた闘法や
- ENIsao Shinomiya was the man who perfected it.
- ESIsao Shinomiya perfeccionó estas técnicas.
• • 0:18:57

よっ 内助の功
- ENPower behind the throne.
- ES¡Detrás de un gran hombre hay una gran mujer!
• • 0:06:20

人命救助の功により 星を授与する
- ENhas earned a Stella for rescuing a boy.
- ESPor la hazaña de salvar una vida, te premiamos con una stella.
• • 0:12:33

夜帷のヤツ 功を焦って勇み足だ
- ENNightfall's been getting a bit too eager to get ahead lately.
- ESEl del correo nocturno. Es demasiado valiente para su propio bien.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:06:50

このガビル 少しばかり功を焦っておりました
- ENI do apologize! It seems I was a bit too hasty for results!
- ES¡Lo siento! ¡Creo que me precipité con los resultados!
• • 0:06:08

功もヒカリくんも 鳴海でさえ しのぐ才覚だ
- ENHer talent surpasses Isao, Hikari, and even Narumi.
- ESIsao, Hikari-kun, e incluso Narumi son genios.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:09:46

ほーう 君がウワサの功さんの娘か
- ENOh, so you're Isao-san's daughter, the one everybody's talking about.
- ESVaya, así que tú eres la famosa hija de Isao, ¿eh?
• • 0:09:31

逆にそれが 功を奏したかな
- ENbut that seems to have worked to my advantage.
- ESpero parece que me acabó beneficiando.
• • 0:18:59

逆にそれが 功を奏したかな
- ENYou came to school? I'm not bothered about what happened.
- ES¿Viniste a la escuela? Lo del otro día no importa.
• • 0:18:59

それなのに 功は
- ENInstead, it looks like Isao
- ESSin embargo, pareciera que Isao
• • 0:05:36

見ているか 功
- ENAre you watching, Isao?
- ES¿Estás viendo, Isao?
• • 0:07:16

青い亀の大根芝居が功を奏したな
- ENYour third-rate acting paid off.
- ESParece que tu triste actuación tuvo éxito.
• • 0:21:54

動くなよ 功
- ENStay put, Isao.
- ESNo actúes, Isao.
• • 0:18:17

功さん!
- ENIsao-san!
- ESSeñor Isao...
• • 0:18:32

今の功でも 何とか対処可能なレベル...
- ENEven now, Isao should be able to deal with it...
- ESUn nivel del que Isao actualmente puede hacerse cargo.
• • 0:08:28

功め... いつも厄介事を押しつけてきおって
- ENIsao, you ass... You always make me do the dirty work.
- ESIsao, bribón, siempre me dejas lo más fastidioso y te vas.
• • 0:11:50

どうせ 功さんと長谷川が いかつい顔2つ並べて
- ENIt's probably just grumpy old Isao-san and Hasegawa
- ESSeguro que es una reunión aburrida en la que Isao y Hasegawa
• • 0:15:30

8号の強度が 功の想定を超え始めたぞ
- ENNo. 8's fortitude is starting to surpass Isao's estimations.
- ESLa fuerza del N.° 8 está empezando a superar las predicciones de Isao.
• • 0:06:55
Nadeshiko