+ S
- All
- Anime
- Live Action

乾さん 前! 前 前 前!
- ENInui! Cover up!
- ES¡Tápate, Inui! ¡Tápate!
• • 0:15:00

バカ! 前見ろ 前! バカ! 前見ろ 前! う う う
- ENHey! Look ahead! In front of you!
- ES¡Menso, mira al frente! ¡Delante de ti!
• • 0:16:11

前は前で... 前へ倣え! うっ!!
- ENBefore was before... Now I'm behind!
- ESEl pasado quedó atrás. Atrás.
• • 0:03:02

お... おい 君 前... 前!
- ENHey, you! Up front! Look up front!
- ESEh, chico. ¡Al frente, mira al frente!
• • 0:00:11

生まれる前の 生まれる前の...
- ENBefore I was born... Before I was born... Before I was born...
- ESNo había ni nacido...
• • 0:12:31

やべえ ルフィ! 前を見ろ 前!
- ENOh no! Luffy! Look ahead! Ahead!
- ES¡Oh, no! ¡Luffy, mira al frente!
• • 0:15:08

前の前の 前の前段階の 理論のための実験ね
- ENOr to work out principles four stages before that, anyway.
- ESpara invocar a un ser humano de nuestro mundo.
• • 0:08:25

次回 「前へ!前へ!!」
- ENNext time, \"Forward! Forward!\"
- ESLa próxima vez: \"¡Adelante! ¡Adelante!\".
• • 0:23:57

もっと前に出ろ 前! そこで上下!
- ENStep forward more! Then jog!
- ES¡Acércate más! ¡Ahí es donde se gana y se pierde la pelea!
• • 0:12:45

前へ! ラケットを前へ!
- ENForward! Bring the racket forward!
- ES¡Vamos, raqueta! ¡Avanza!
• • 0:17:21

交代してよ。前 歩いて 前。
- ENLet's take turns! You go first, now.
- ESVayamos por turnos. Empieza tú.
• • 0:09:48

その前も その前も人間ですが...
- ENAnd those before them were also human.
- ESY antes de eso, y antes de eso, los seres humanos...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:45

さらに前へ もっと前へ
- ENForward... Farther forward.
- ESAvanzaremos mucho más.
• • 0:20:03

次は一ヶ谷駅前 一ヶ谷駅前です
- ENNext stop is Ichigaya Station. Ichigaya Station.
- ESSiguiente parada: estación de Ichigaya. Estación Ichigaya.
• • 0:04:23

あれは何年前? 何百年前?
- ENHow long ago was that? How many centuries ago?
- ES¿Hace cuánto tiempo fue? ¿Hace cuántos siglos?
• • 0:11:47

ルフィ 前 前!
- ENLuffy! Ahead! Ahead!
- ES¡Luffy! ¡Mira al frente!
• • 0:15:18

そうなる前に お前はナカの前から...
- ENI'll separate you before that happens!
- ES¡Los separaré antes de que pase!
• • 0:16:30

紀元前1500年 エーゲ海 紀元前1500年
- ENIn the year 1500 B.C.,
- ESEn el año 1500,
• • 0:03:14

ま... 前... あっ!
- ENAhead?
- ES¿Mis manos?
• • 0:07:12

騒ぐな この前駅前で歌っただろ
- ENCalm down! You sang in front of the station.
- ESCálmate. Ya cantaste frente a la estación.
• • 0:14:41

う う... 生まれる... 前...
- ENB-B-Before you were... born?
- ES¿No habías ni nacido?
• • 0:12:40

この前 たまたま お店の前 通ったので
- ENI happened to pass by the shop the other day,
- ESPasaba por la tienda el otro día
• • 0:08:23

そうやって引っ越す前 逃げ出す前のことだ
- ENNow, here's what happened before I movedー before I ran away.
- ESBueno, ahora vamos con lo que ocurrió después de mudarme, de huir de mis propios problemas.
• • 0:15:53

波紋が頭まで達する その前に... その前に
- EN...before the Hamon reaches my head... Before it... Before it-!
- ES¡El Hamon llegará a mi cabeza! ¡Debo hacer algo antes de que eso suceda!
• • 0:00:07

うおおおーっ! 神よ! 育てたまえ 実らせたまえ!
- ENOh, my God! Let it grow! Let it produce!
- ES¡Dios mío! ¡Que crezca! ¡Que sea una buena cosecha!
• • 0:06:56

ノッホッホ これくらい朝飯前... ああ いや 晩飯前じゃよ
- ENA task simple enough to achieve before breakfast... or dinner, in this case.
- ESUna tarea simple para antes del desayuno. O mejor dicho, la cena.
• • 0:01:48

第1話2週前 第2話1週前 3話は3日前
- ENEpisode 1, two weeks. Episode 2, one week. Episode 3, three days.
- ESDos semanas antes el primer episodio. Una el segundo y tres días el tercero.
• • 0:04:27

ちょっと前ごめんなさいね
- ENComing through.
- ESCon permiso.
• • 0:04:46

この前 駄菓子屋の前にいただろ
- ENYou saw her in front of the snack shop the other day.
- ESEstaba el otro día delante de la tienda.
• • 0:10:14

開演3分前 開演3分前
- ENThree minutes to curtain.
- ESApertura en tres minutos. Apertura en tres minutos.
• • 0:14:47
Nadeshiko