+ S
- All
- Anime

デンデさんを救うのが先決でしょ
- ENRescuing Dende-san comes first.
- ESPrimero debemos rescatar a Dendé.
• • 0:15:11

風邪を治すのが先決でーす
- ENYour priority is to recover from this cold.
- ESpero primero debe recuperarse.
• • 0:16:59

まずは家庭環境を知ることが 先決です
- ENso I can make a truthful report!
- ESpara hacer una denuncia creíble!
• • 0:15:12

そして 夢見の力を 排除することこそ先決
- ENAs such, it is crucial that we eliminate the power of Dream-Sight immediately.
- ESa los Kudo que representan una amenaza, así como el poder de Visión Onírica.
• • 0:12:48

今は逃げるのが先決だ
- ENWe need to run now.
- ESDe momento, huir es lo primero.
• • 0:19:20

今は機材を持って帰るほうが先決か
- ENbut our priority now is taking this equipment back, huh?
- ESpero la prioridad es llevar el equipo de vuelta.
• • 0:17:18

今は この火事を消すのが先決 違いますか?
- ENThe fire's first priority. Am I wrong?
- ESLa prioridad ahora es el fuego. ¿Me equivoco?
• • 1:01:18

まずは家庭環境を知ることが 先決です 私も...
- ENI also think we should let Chie-sensei handle this right now.
- ESTambién creo que deberíamos que Chie-sensei se encargue de esto.
• • 0:14:19

ひっひー! -はははっ... 今は勝つことが先決だ
- ENWe have to prioritize winning.
- ESDebemos priorizar la victoria.
• • 0:06:30

うるさいわい 今は お前より 綱手のほうが先決だ。
- ENShut up. Tsunade is the first priority now, not you.
- ESCállate. Ahora Tsunade es la prioridad.
• • 0:13:35

今はまず あの化け物の腑からキャスターを暴き出すのが先決だ
- ENFor now, it's imperative that we drag Caster out from inside that monster.
- ESPero, por ahora, tenemos que sacar a Caster de ese monstruo.
• • 0:24:13

それは... 帰りの心配よりも 今はモルフォを仕留めるのが先決だ
- ENWellー It's more important to take out the Morpho than worry about how we'll get back.
- ESPues... -No te preocupes por eso. La prioridad es acabar con Morpho.
• • 0:09:14

んん...とはいえ まずは〓 内政の安定が先決ですかな。ですな。
- ENThat said, I suppose internal stability should be our first priority.
- ESAunque creo que la prioridad es la estabilidad interna del reino.
• • 0:02:44

むやみに動くよりも 我々と処刑課で⸺ これを引き起こした原因を 究明するのが先決かと
- ENBefore we act rashly, we should investigate what caused this first!
- ES¡Debemos investigar qué causó esto antes de actuar apresuradamente!
• • 0:11:08
You've reached the end!
Nadeshiko