+ S
- All
- Anime
- Live Action

いえ 先ほど ようやく
- ENJust a moment ago, actually.
- ESSí, hace un rato, al fin.
• • 0:17:22

先ほども 戻るなり...
- ENWhen he returned earlier,
- ESAntes me ha explicado,
• • 0:08:10

ただ 先ほどの立ち合い-
- ENBut that bout just now...
- ESPero ese enfrentamiento...
• • 0:20:45

先ほど 会議の...
- ENI was at a meeting.
- ESQuería hablarle de...
• • 0:06:19

先ほどまで この辺りに...
- ENHe was around here until a minute ago.
- ESEstuvo aquí hasta hace un minuto.
• • 0:51:48

先ほどのカケラ 全て-
- ENIf these are all her fragments...
- ESSi todos estos son sus fragmentos,
• • 0:14:46

先ほどは ありがとうございました。
- ENThank you very much for earlier.
- ESMuchas gracias por tu ayuda.
• • 0:17:31

先ほどのアクシデント 大丈夫ですか?
- ENSir, we are terribly sorry for that accident. Are you all right?
- ESSeñor, estamos muy apenados por ese incidente.
• • 0:16:23

あっ すみません 先ほど... 山田?
- ENUh, sorry. You just called me.
- ESDisculpa, pero antes... -¿Yamada?
• • 0:13:12

先ほどは ありがとうございました
- ENThank you so much for earlier.
- ESMuchas gracias por lo de antes.
• • 0:09:10

先ほどの足運び 紛れもない...
- ENI knew by your movements.
- ESYa me sé todos esos movimientos.
• • 0:07:28

先ほど ようやく同調がつながった
- ENWe were finally able to synchronize with them.
- ESRecién logramos contactar con ellos.
• • 0:11:14

先程助言 有り難う御座いました
- ENThank you for your advice earlier.
- ESGracias por sus consejos de hace un momento.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:20:26

先ほどは どうも フフッ
- ENThanks for your help earlier.
- ESGracias por vuestra ayuda.
• • 0:21:09

無顔? - 先程の機体です
- ENMugann? - That machine from earlier.
- ES¿Mugann? - La máquina que apareció antes.
• • 0:17:02

先ほどの声かけありがとうございました
- ENThank you for your cheer earlier.
- ESMuchas gracias por ese grito de ánimo.
• • 0:16:10

大変です 大統領 先ほど軍事法廷で...
- ENWe have a problem, Mr. President! Just now, at the military tribunal.
- ES¡Hay un problema, señor presidente! En el tribunal militar...
• • 0:34:36

先ほどまで いらっしゃったみたいだけど...
- ENI think he was here until a few moments ago, though...
- ESAunque yo creía que había venido.
• • 0:03:18

はい 先ほどマネージャーさんが いらっしゃって
- ENIndeed! Her manager came by a moment ago.
- ESSí. Su representante vino a hablarme.
• • 0:11:58

先ほど 一瞬のことです
- ENHe's only just heard it.
- ESHa sido hace un momento.
• • 0:16:53

先ほど申し上げたとおり
- ENAs I mentioned earlier,
- ESComo mencioné antes,
• • 0:19:31

先ほどは 大変 失礼いたしました
- ENI'm very sorry about what I just did.
- ESDisculpe por faltarle el respeto hace un rato.
• • 0:20:49

先ほどの言動 謝罪いたす 七海殿
- ENI apologize for my prior words and deeds, Lady Nanami.
- ESLe pido disculpas por mis duras palabras, señorita Nanami.
• • 0:11:00

先ほども申し上げましたでしょう?
- ENWell, I already told you, didn't I?
- ESComo dije hace solo un momento,
• • 0:19:20

先ほど 売り切れてしまいました
- ENAnd we just sold out of it.
- ESy ya no nos quedan.
• • 0:05:02

先ほどの声は 恐怖の悲鳴!
- ENThat was a scream of pure dread.
- ESHace rato se oyó un grito de terror.
• • 0:07:54

先ほどの方の\"愛してる\"が
- EN¿Cómo sabías que ese hombre quería decir:
- ES¿Cómo supo que ese hombre quería decir:
• • 0:21:17

先ほど連絡した病院ですが...
- ENThis is the hospital that contacted you earlier.
- ESEste es el hospital con el que acabo de contactar...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:00

先ほど 伝え忘れたことが
- ENI forgot to mention earlier.
- ESOlvidé decirle
• • 0:14:49

先ほどは助かった
- ENYou saved us back there.
- ESNos salvaste.
• • 0:01:54
Nadeshiko