• All330
  • Anime317
  • Live Action13

Screenshot for Solo Leveling Season 2 -Arise from the Shadow-

いえ 先ほど ようやく

  • EN
    Just a moment ago, actually.
  • ES
    Sí, hace un rato, al fin.

Save

Copy

More

• 0:17:22

Screenshot for The Apothecary Diaries

先ほども 戻るなり...

  • EN
    When he returned earlier,
  • ES
    Antes me ha explicado,

Save

Copy

More

• 0:08:10

Screenshot for From Old Country Bumpkin to Master Swordsman

ただ 先ほどの立ち合い-

  • EN
    But that bout just now...
  • ES
    Pero ese enfrentamiento...

Save

Copy

More

• 0:20:45

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

先ほど 会議の...

  • EN
    I was at a meeting.
  • ES
    Quería hablarle de...

Save

Copy

More

• 0:06:19

Screenshot for PLUTO

先ほどまで この辺りに...

  • EN
    He was around here until a minute ago.
  • ES
    Estuvo aquí hasta hace un minuto.

Save

Copy

More

• 0:51:48

Screenshot for Higurashi: When They Cry - GOU

先ほどのカケラ 全て-

  • EN
    If these are all her fragments...
  • ES
    Si todos estos son sus fragmentos,

Save

Copy

More

• 0:14:46

Screenshot for The Wrong Way to Use Healing Magic

先ほどは ありがとうございました。

  • EN
    Thank you very much for earlier.
  • ES
    Muchas gracias por tu ayuda.

Save

Copy

More

• 0:17:31

Screenshot for Death Note

先ほどのアクシデント 大丈夫ですか?

  • EN
    Sir, we are terribly sorry for that accident. Are you all right?
  • ES
    Señor, estamos muy apenados por ese incidente.

Save

Copy

More

• 0:16:23

Screenshot for My Love Story with Yamada-kun at Lv999

あっ すみません 先ほど... 山田?

  • EN
    Uh, sorry. You just called me.
  • ES
    Disculpa, pero antes... -¿Yamada?

Save

Copy

More

• 0:13:12

Screenshot for You are Ms. Servant

先ほどは ありがとうございました

  • EN
    Thank you so much for earlier.
  • ES
    Muchas gracias por lo de antes.

Save

Copy

More

• 0:09:10

Screenshot for Ranma ½

先ほどの足運び 紛れもない...

  • EN
    I knew by your movements.
  • ES
    Ya me sé todos esos movimientos.

Save

Copy

More

• 0:07:28

Screenshot for 86 EIGHTY-SIX

先ほど ようやく同調がつながった

  • EN
    We were finally able to synchronize with them.
  • ES
    Recién logramos contactar con ellos.

Save

Copy

More

• 0:11:14

Screenshot for Bungo Stray Dogs

先程助言 有り難う御座いました

  • EN
    Thank you for your advice earlier.
  • ES
    Gracias por sus consejos de hace un momento.

Save

Copy

More

• 0:20:26

Screenshot for Re:ZERO -Starting Life in Another World-

先ほどは どうも フフッ

  • EN
    Thanks for your help earlier.
  • ES
    Gracias por vuestra ayuda.

Save

Copy

More

• 0:21:09

Screenshot for Gurren Lagann

無顔? - 先程の機体です

  • EN
    Mugann? - That machine from earlier.
  • ES
    ¿Mugann? - La máquina que apareció antes.

Save

Copy

More

• 0:17:02

Screenshot for Sound! Euphonium 2

先ほどの声かけありがとうございました

  • EN
    Thank you for your cheer earlier.
  • ES
    Muchas gracias por ese grito de ánimo.

Save

Copy

More

• 0:16:10

Screenshot for PLUTO

大変です 大統領 先ほど軍事法廷で...

  • EN
    We have a problem, Mr. President! Just now, at the military tribunal.
  • ES
    ¡Hay un problema, señor presidente! En el tribunal militar...

Save

Copy

More

• 0:34:36

Screenshot for The Apothecary Diaries

先ほどまで いらっしゃったみたいだけど...

  • EN
    I think he was here until a few moments ago, though...
  • ES
    Aunque yo creía que había venido.

Save

Copy

More

• 0:03:18

Screenshot for Kakegurui

はい 先ほどマネージャーさんが いらっしゃって

  • EN
    Indeed! Her manager came by a moment ago.
  • ES
    Sí. Su representante vino a hablarme.

Save

Copy

More

• 0:11:58

Screenshot for Vinland Saga

先ほど 一瞬のことです

  • EN
    He's only just heard it.
  • ES
    Ha sido hace un momento.

Save

Copy

More

• 0:16:53

Screenshot for Ascendance of a Bookworm Part 2

先ほど申し上げたとおり

  • EN
    As I mentioned earlier,
  • ES
    Como mencioné antes,

Save

Copy

More

• 0:19:31

Screenshot for Higehiro: After Being Rejected, I Shaved and Took in a High School Runaway

先ほどは 大変 失礼いたしました

  • EN
    I'm very sorry about what I just did.
  • ES
    Disculpe por faltarle el respeto hace un rato.

Save

Copy

More

• 0:20:49

Screenshot for Ya Boy Kongming!

先ほどの言動 謝罪いたす 七海殿

  • EN
    I apologize for my prior words and deeds, Lady Nanami.
  • ES
    Le pido disculpas por mis duras palabras, señorita Nanami.

Save

Copy

More

• 0:11:00

Screenshot for Secrets of the Silent Witch

先ほども申し上げましたでしょう?

  • EN
    Well, I already told you, didn't I?
  • ES
    Como dije hace solo un momento,

Save

Copy

More

• 0:19:20

Screenshot for WITCH WATCH

先ほど 売り切れてしまいました

  • EN
    And we just sold out of it.
  • ES
    y ya no nos quedan.

Save

Copy

More

• 0:05:02

Screenshot for Ranma1/2 (2024) Season 2

先ほどの声は ‎恐怖の悲鳴!

  • EN
    That was a scream of pure dread.
  • ES
    Hace rato se oyó un grito de terror.

Save

Copy

More

• 0:07:54

Screenshot for Violet Evergarden

先ほどの方の\"愛してる\"が

  • EN
    ¿Cómo sabías que ese hombre quería decir:
  • ES
    ¿Cómo supo que ese hombre quería decir:

Save

Copy

More

• 0:21:17

Screenshot for Yu Yu Hakusho: Ghostfiles

先ほど連絡した病院ですが...

  • EN
    This is the hospital that contacted you earlier.
  • ES
    Este es el hospital con el que acabo de contactar...

Save

Copy

More

• 0:16:00

Screenshot for Little Witch Academia (TV)

先ほど 伝え忘れたことが

  • EN
    I forgot to mention earlier.
  • ES
    Olvidé decirle

Save

Copy

More

• 0:14:49

Screenshot for Orb: On the Movements of the Earth

先ほどは助かった

  • EN
    You saved us back there.
  • ES
    Nos salvaste.

Save

Copy

More

• 0:01:54