• All383
  • Anime368
  • Live Action15

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

尽くされると 尽くす

  • EN
    a side that's devoted, a side receiving devotion,
  • ES
    El sirviente y el amo.

Save

Copy

More

• 0:00:29

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

尽くされると 尽くす

  • EN
    a side that's devoted, a side receiving devotion,
  • ES
    El sirviente y el amo.

Save

Copy

More

• 0:00:29

Screenshot for Trapped in a Dating Sim: The World of Otome Games Is Tough for Mobs

賭けるな 賭けるです

  • EN
    ...to bet on the race.
  • ES
    apostar. -Apostar, ¿verdad?

Save

Copy

More

• 0:03:34

Screenshot for Bungo Stray Dogs 2

人を殺すだろうと 救うだろう

  • EN
    Whether you're on the side who kills people or the side who saves people,
  • ES
    Tanto si estás del lado de matar como de salvar a la gente.

Save

Copy

More

• 0:19:59

Screenshot for 【OSHI NO KO】Season 3

...って制作も 事務所も考えてる

  • EN
    At least, that's the view of the producers and agents.
  • ES
    O al menos es lo que piensan agencias y productoras.

Save

Copy

More

• 0:17:41

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

搾取すると される

  • EN
    A side that exploits and a side that's exploited,
  • ES
    El explotado y el explotador.

Save

Copy

More

• 0:00:26

Screenshot for Kaguya-sama: Love is War

搾取すると される

  • EN
    A side that exploits and a side that's exploited,
  • ES
    El explotado y el explotador.

Save

Copy

More

• 0:00:26

Screenshot for Hi Score Girl

1Pと2P どっちがいい?

  • EN
    Do you want the first or second player side?
  • ES
    ¿Primer jugador o segundo?

Save

Copy

More

• 0:08:01

Screenshot for From Old Country Bumpkin to Master Swordsman

スフェンドヤードバニアの人間...

  • EN
    People from Sphenedyardvania.
  • ES
    Gente de Esfeniardvania.

Save

Copy

More

• 0:06:48

Screenshot for Kakegurui

勝ったが 負けたの人生を手にする

  • EN
    The winner will acquire the loser's life.
  • ES
    El ganador recibirá la vida del jugador que perdió.

Save

Copy

More

• 0:15:29

Screenshot for Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

背中... 甘い 奇妙なにおい!

  • EN
    There's this strange, sweet scent coming from his back!
  • ES
    Percibo un olor dulce y extraño en su espalda.

Save

Copy

More

• 0:17:15

Screenshot for Code Geass: Lelouch of the Rebellion

ああ... 反対じゃないかしら?

  • EN
    Um, maybe it's on the other side?
  • ES
    Creo que están en el otro lado. - ¿Seguro?

Save

Copy

More

• 0:12:37

Screenshot for WITCH WATCH

やるも楽しく コンセプトカフェ...

  • EN
    A themed café where the people working would have fun...
  • ES
    Una cafetería temática gratificante...

Save

Copy

More

• 0:22:00

Screenshot for JUJUTSU KAISEN

ぶっちゃけ 冥さんて どっち?

  • EN
    Let's be blunt. Which side are you on, Mei-san?
  • ES
    Por cierto, ¿de qué lado estás, Mei?

Save

Copy

More

• 0:04:39

Screenshot for My Teen Romantic Comedy SNAFU Climax!

学校もそれと保護者も微妙な立場なんだ

  • EN
    Both the school administration and the PTO are in a real tricky position here.
  • ES
    No es cómodo ni para la escuela ni para los padres.

Save

Copy

More

• 0:01:09

Screenshot for Delicious in Dungeon

しっぽのから逃げ...

  • EN
    Let's run from the side of its tail-
  • ES
    Alejémonos de la cola...

Save

Copy

More

• 0:07:06

Screenshot for Violet Evergarden

\"女は ラインハルトの妃に\"

  • EN
    Women became royal mistresses.
  • ES
    Las mujeres se convirtieron en amantes del rey.

Save

Copy

More

• 0:07:51

Screenshot for The Disastrous Life of Saiki K.

テメエは ディフェンスされるだろ

  • EN
    They need defense against you.
  • ES
    Defensa, pero contra ti.

Save

Copy

More

• 0:06:30

Screenshot for DEAD DEAD DEMONS DEDEDEDE DESTRUCTION

ついに アメリカが動きだした...

  • EN
    The Americans have made their move.
  • ES
    Por fin Estados Unidos ha entrado en acción.

Save

Copy

More

• 0:03:37

Screenshot for MASHLE: MAGIC AND MUSCLES

これが 狩られるの気持ち...

  • EN
    So this is how it feels to be hunted...
  • ES
    ¿Así se sienten las presas?

Save

Copy

More

• 0:19:28

Screenshot for WITCH WATCH

シャーペンに ちょっと残ったね

  • EN
    But there's still a little left on the pencil.
  • ES
    Aún queda un trocito en el lápiz.

Save

Copy

More

• 0:06:52

Screenshot for Sword Art Online

ケットシーは黙ってないでしょ

  • EN
    wouldn't the Cait Sith be very upset?
  • ES
    los Cait Sith estarán muy molestos, ¿verdad?

Save

Copy

More

• 0:19:13

Screenshot for Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury Season 2

何? デモと直接 対話する。

  • EN
    What? We'll speak directly to the protesters.
  • ES
    ¿Qué? Hablaremos con los manifestantes.

Save

Copy

More

• 0:13:28

Screenshot for Can a Boy-Girl Friendship Survive?

むしろお前は食うだろ

  • EN
    You're supposed to be the one eating!
  • ES
    ¡Eres tú quien debe comérsela!

Save

Copy

More

• 0:04:23

Screenshot for Jin (Final)

大腿部外15センチほど

NSFW
  • EN
    About 15 cm on the outer thigh...
  • ES
    Unos 15 cm en la cara externa del muslo...

Save

Copy

More

• 0:08:54

Screenshot for Ya Boy Kongming!

ここでAZALEAを分断し

  • EN
    With this, it would be possible to divide Azalea
  • ES
    Con esto, podríamos dividir a Azalea

Save

Copy

More

• 0:18:48

Screenshot for Spice and Wolf: MERCHANT MEETS THE WISE WOLF

教会に くら替えしやがった

  • EN
    and converted over to their side.
  • ES
    y los convirtieron a su fe.

Save

Copy

More

• 0:04:33

Screenshot for Blue Box

\"西口の屋上に来て\"?

  • EN
    \"Come to the west side of the roof\"?
  • ES
    \"Ven al lado oeste de la terraza\".

Save

Copy

More

• 0:04:46

Screenshot for Rascal Does Not Dream of Santa Claus

美東は もらうだろ

  • EN
    You're on the receiving end, aren't you?
  • ES
    ¿No prefieres recibir uno?

Save

Copy

More

• 0:10:58

Screenshot for Nekomonogatari Black

えっ あっ 私のですか?

  • EN
    What am I talking about?
  • ES
    ¿Eh? ¿P-Por qué lo preguntas?

Save

Copy

More

• 0:08:44