+ S
- All
- Anime
- Live Action

だから ちょっと修正...
- ENIt's just a minor correction.
- ESPor eso, solo necesita una pequeña correc..
• • 0:13:43

"直仁・台場" 座標修正 完了
- ENChokujin Daiba coordinate adjustments complete.
- ESChokujin Daiba, ajuste de coordenadas listo.
• • 0:19:34

修正どころじゃないでしょ?
- ENIt is not a minor correction!
- ES¡No es una pequeña corrección!
• • 0:13:44

修正箇所などあれば...
- ENIs there anything you want me to change?
- ESSi hay algo que modificar...
• • 0:17:35

センスない 修正も的外れ
- ENHe's got no feel for it. His revisions miss the mark.
- ESNo tiene tacto. Sus revisiones no dan en el clavo.
• • 0:16:19

目標確認 誤差修正よし!
- ENTarget confirmed. Adjustment for errors made!
- ESBlanco confirmado. Corrección del margen de error hecha.
• • 0:24:58

追尾システム誤差修正
- ENCorrecting error now on tracking system.
- ESCorrección de errores del sistema de seguimientoThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:37:59

深度1780 目標予測 修正地点です
- ENDepth, 1780... We've reached the adjusted target depth.
- ESProfundidad 1.780. El objetivo debería estar en contacto visual.
• • 0:15:15

いえ 修正箇所いただければ対応も
- ENNo... If you point out the parts to fix, I'll handle it.
- ESNo... Yo me encargo si me indica las partes a arreglar.
• • 0:12:42

このロリコン野郎 修正してやる
- ENYou damned lolicon! I'll straighten you out!
- ES¡Maldito pederasta! ¡Te corregiré!
• • 0:08:46

あの計算を修正するなど
- ENWhy did I revise those calculations?
- ES¿Por qué corregí esos cálculos?
• • 0:06:06

自動修正 問題なし
- ENAuto correction, all green.
- ESCorrección automática activa.
• • 0:05:50

地球自転および重力の誤差修正
- ENEarth rotation and gravity error correctionThis sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESEl ajuste de la gravedad es de:
• • 0:18:11

木下君 まだ修正できますか?
- ENKinoshita-kun, could we make some adjustments?
- ESKinoshita-kun, ¿aún podemos modificar algo?
• • 0:12:32

再計算 誤差修正なし
- ENRe-calculating, no error corrections.
- ESVerificación de los cálculos, OK.
• • 0:19:34

ああ 報告 修正しないとね
- ENUgh, I'll have to revise the reports.
- ESDiablos, tendré que enmendar los informes.
• • 0:07:42

ハイ! これが加筆修正版ね
- ENOkay! Here's the revised version!
- ES¡Está bien! ¡Aquí viene la versión revisada!
• • 0:10:50

母艦との相対速度 修正よし
- ENCompensating for relative velocity with target body, check.
- ESVelocidad relativa a la nave nodriza Corregido Bien.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:18:17

この修正 義父さんのものですか?
- ENThese revisions... Did you do them, Father?
- ESLas correcciones, ¿las hizo usted, padre?
• • 0:03:29

えっ? あの それって表情修正でしょうか?
- ENHuh? You mean like adjusting their expressions?
- ES¡¿Eh?! Este... ¿Quiere decir que corregiremos las expresiones?
• • 0:13:08

照準システム リンク確認 自動修正 問題なし!
- ENLink with targeting system confirmed. Auto correction, all green.
- ESSistema de puntería enlazado. Corrección automática activa.
• • 0:19:13

歴史の修正力に あらがえるものを
- ENsomething that can resist history correcting itself,
- ESalgo que resista las correcciones de la historia
• • 0:43:46

なれど 修正力が どう働こうが
- ENBut, no matter how the forces of correction may act,
- ESSin importar lo que hagan las fuerzas de la corrección,
• • 0:06:26

この修正 容易ではないぞ
- ENIt will not be easy to correct for this.
- ESSerá difícil modificar nuestro plan.
• • 0:02:24

田舎者の無知を修正してやる!
- ENI'll correct your ignorance, you country bumpkin!
- ESLe daré una lección a esa pueblerina.
• • 0:19:33

この前の計算修正
- ENThe revisions to my calculations...
- ESLas correcciones de mis cálculos...
• • 0:10:31

軌道修正ができん!
- ENIt's out of control!
- ES¡No puedo recuperar el control!
• • 0:14:31

計算が修正されてる
- ENMy calculations have been revised.
- ESMis cálculos están corregidos.
• • 0:03:18

ダメだ とにかく 急いで修正しないと
- ENIt's over! I've gotta do something to try and fix this!
- ESSe acabó. Haré algo para arreglarlo.
• • 0:05:35

カット125作画修正 撮影 いってきまーす
- ENCut 125, animation adjustment. I'm heading out!
- ESArreglar animación 2D en el cut 125. ¡Voy a grabación!
• • 0:14:44
Nadeshiko