+ S
- All
- Anime
- Live Action

仲間... 仲間を... う...
- ENMy buddy... Help...
- ESMi compañero... Por favor...
• • 0:03:40

仲間...仲間ねぇ そりゃあいい
- ENFriends... Friends. That's great.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES¿Unirme a ustedes? Qué gracioso.
• • 0:14:05

仲間... 仲間を 頼む
- ENMy buddy... Help my buddy.
- ESMi compañero... Ayudad a mi compañero.
• • 0:03:31

編入生仲間 小野屋 仲間 これって...
- ENTransfer buddy, Onoya. Buddy? Wait...
- ESOnoya es nueva como yo. Una compañera. Un momento...
• • 0:12:55

お前の仲間が... お前の仲間が...
- ENYour friends are... Your friends are...!
- ES¡Tus compañeros...! ¡Tus compañeros...!
• • 0:21:34

仲間か仲間じゃないか でいったら
- ENWhen you put it that way, broadly speaking,
- ESSi tuviera que responder solo sí o no,
• • 0:21:27

仲間を助けてくれたお前も仲間だ じゃあその仲間を早くここから
- ENAnd since you saved our buddies, that makes you one, too.
- ESSalvaste a uno de los nuestros. Eres un amigo. ¿Y no sacarán a su amigo de aquí?
• • 0:06:32

ニュニュー! おお... 仲間が!
- ENNyu-nyuuu! Your friends!
- ES¡Son amigos tuyos!
• • 0:17:55

仲間割れか? ハッハハハ...!
- ENA split in the group, huh?
- ES¿Un conflicto interno?
• • 0:13:44

\"仲間\"だって...
- ENhis friend...
- ESsu compañero.
• • 0:21:06

\"仲間\"だって...
- ENhis friend...
- ES\"Amigos\".This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:02:32

仲間じゃ...ねぇ...
- ENWe're not friends... Hey...This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESNo era mi amigo.
• • 0:20:33

あらあら? 仲間割れかしら?
- ENMy, now. Did you have an argument with your friends?
- ESVaya, parece que discutieron.
• • 0:19:41

お前が仲間になったら 俺の仲間 みんな 喜ぶぞ
- ENIf you become my friend, my other friends will all be happy!
- ESSi te haces mi compañero, mis demás compañeros se pondrán muy contentos.
• • 0:03:14

オレなら 仲間 Don't Kill
- ENWith my friends, I don't kill
- ESQué tipo duro, no aceptas un perdón
• • 0:14:29

フブキちゃん? コスプレ仲間か?
- ENA cosplay friend of yours?
- ES¿Fubuki-chan?
• • 0:16:23

あの女が 仲間を仲間と思っていないからだ
- ENBecause that woman doesn't think of comrades as comrades.
- ESPorque no considera compañeros a sus compañeros.
• • 0:17:23

ハァ... じゃあ仲間だな!?
- ENThat means you're one of us!
- ES¡Ya eres uno de nosotros!
• • 0:18:36

な... 仲間だろ? 俺たち。
- ENb-but we're in this together, aren't we?
- ESpero estamos juntos en esto, ¿no?
• • 0:07:52

サンジ あいつ 仲間にしよう!
- ENSanji! Let's have him join us!
- ES¡Sanji, quiero que se una a nosotros!
• • 0:22:01

仲間を...食いやがった...
- ENHe... ate his own comrade...!
- ES¿Se comió a su compañero?
• • 0:19:22

仲間たちの... 亡骸!
- ENMy friends' corpses?
- ESLos cuerpos de mis camaradas.
• • 0:16:03

へえー しまむらの仲間?
- ENIs she one of yours, Shimamura?
- ES¿Es amiga tuya?
• • 0:11:33

えっ!な...仲間?
- ENHuh? C-Comrades?
- ES¿Camaradas?
• • 0:02:00

くだらない... 仲間だと?
- ENInsignificant... friends?
- ES¿Mis estúpidos compañeros, dices?
• • 0:02:46

仕事する仲間として お互い... 私たちは仲間じゃない
- ENAs friends working together- -We're not friends.
- ESSi somos amigos y trabajamos juntos... - No somos amigos.
• • 0:00:35

はっきり言う 沙都子は俺の仲間だ 仲間のために戦ってる
- ENI'll keep it simple. Satoko's my friend, and I fight for my friends!
- ESLo diré así de simple, ¡Satoko es mi amiga y lucho por mis amigos!
• • 0:18:28

なんだ 先輩 仲間じゃん。
- ENAh, so you're one of us.
- ESEntonces, eres de los míos.
• • 0:04:25

仲間じゃ... ないのか?
- ENThey're not... on the same side?
- ES¿No son aliados?
• • 0:04:19

仲間って 今さら何を...
- EN\"Fellow Ranger\"? What are you talking about?
- ES¿\"Miembro de la Patrulla\"? ¿De qué hablas?
• • 0:04:01
Nadeshiko