+ S
- All
- Anime
- Live Action

意思を 発信 共有できる代物
- ENA means of communicating and sharing.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESsin importar la hora o el lugar donde esté.
• • 0:03:15

それくらいヤバい代物ってことさ
- ENGoes to show you... just how dangerous that thing is.
- ESEso es para que veas qué peligroso es.
• • 0:14:42

これは字なんて代物じゃない
- ENThese aren't letters.
- ESEsto no son letras.
• • 0:17:08

とんでもなく ヤバい代物だよ これは
- ENI've never seen anything like this.
- ESNunca vi nada así.
• • 0:20:45

のどに効くという代物じゃ
- ENIt's made specifically for throat pain.
- ESSon específicamente para el dolor de garganta.
• • 0:02:49

ロイドを マジにするほどの代物か?
- ENIf it's got Lloyd that panicked, then...!
- ESSi Lloyd se ha asustado tanto...
• • 0:13:17

いや 戦争のような 代物の始まりだ
- ENNo, something merely similar to war.
- ESNo, algo parecido a la guerra.
• • 0:14:11

キスがこんなに難しい代物だったなんて
- ENWh-Who knew kissing was so complicated?
- ES¿Quién iba a pensar que dar un beso sería tan complicado?
• • 0:15:31

お姉さんのご希望通りの シロモノだ!
- ENThis is exactly what you asked for.
- ESEsto es lo que me has pedido.
• • 0:05:44

時価数億は くだらない代物ですよ
- ENA steal at its current price of hundreds of millions of yen!
- ES¡Un robo a su precio actual de cientos de millones de yenes!
• • 0:15:36

この刀は 田舎侍に過ぎた代物だ
- ENThis sword is too good for a mere country samurai.
- ESEsta espada es demasiado buena para un simple samurái rural.
• • 0:09:44

片道切符で地獄行きの代物ですよ
- ENHe went and got us a one-way ticket to hell.
- ESEs un tique de ida al infierno.
• • 0:13:53

まだ仮説の段階にすぎん代物だ
- ENIt's still just a hypothesis.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESComo tantas que entran en el terreno de las hipótesis...
• • 0:00:08

初代火影が持ってた代物だぞ。
- ENIt belonged to the First Hokage.
- ESLe perteneció al Primer Hokage.
• • 0:03:38

何しろそれは 伝説級の代物ですので
- ENWhat they are looking for is almost legendary.
- ESAl fin y al cabo, se trata de un objeto legendario.
• • 0:20:48

ソーラ・レイとかいう 物騒な代物ですか?
- ENwhich could be quite devastating?
- ESque he oído que se originó en el imperio?
• • 0:16:51

かわいいなんて言っていい 代物なのかな?
- ENCan we genuinely call her cute?
- ES¿De verdad puede decirse algo simpático de ella?
• • 0:37:22

無理無理! ガキに使いこなせる代物じゃねえよ
- ENNo way. Kid can't boot the thing without keeling over.
- ESClaro que no. No es algo que pueda usar un niño.
• • 0:04:23

PCエンジンのゲームを 外で遊べるシロモノだ!
- ENIt lets you play TurboGrafx-16 games on the go!
- ESTe permite jugar a juegos de TurboGrafx de modo portátil.
• • 0:06:03

こんな いかがわしい代物は 許すわけにはいかん
- ENI can't allow her to have something so indecent.
- ESNo toleraré este negocio turbio.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:48

もはや あれはゾルトラークと 呼べる代物ではない。
- ENIt can hardly be called Zoltraak anymore.
- ESYa no es el Zoltraak que conocimos.
• • 0:21:52

人に聴かせるような代物ではない。
- ENIt's nothing worth subjecting others to.
- ESNo toco tan bien como para que me oigan.
• • 0:09:41

それだけと言い切れには厄介な代物
- ENWhatever it is, it can't be brushed off so lightly.
- ESSea lo que fuere, no se lo puede eliminar fácilmente.
• • 0:02:25

近いが違う およそ宝石とは呼べない代物だ
- ENClose, but not quite. He's using something that's a far cry from jewelry.
- ESCasi, pero no. Es algo bastante alejado de la joyería.
• • 0:16:39

俺のカウンターは⸺ そんな偉そうな代物じゃない
- ENMy counter isn't that great a punch.
- ESMi contragolpe no es nada especial.
• • 0:12:19

どうせ今まで埃を被っていた代物だ
- ENThey've been gathering dust anyway.
- ESDe todos modos, han estado acumulando polvo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:16:14

現在の技術では再現不能な代物だがー
- ENIt can't be replicated using modern technology,
- ESEs imposible recrearla con la tecnología actual,
• • 0:02:55

相補性L結界浄化 無効阻止装置って代物だよ
- ENA complementarity L-containment field purification process nullifying unit.
- ESUn mecanismo protector que purifica el campo de contención L.
• • 0:43:21

扱ってるのは およそ宝石とは呼べない代物だ
- ENWhat's in play is far from being precious.
- ESLo que está negociando está muy lejos de lo que llamarías joyería.
• • 0:15:41

うむ 人間にも このような代物が 作れるとは
- ENMm, to think that humans were capable of this sort of craft!
- ESClaro. Nunca pensé que los humanos serían capaces de crear algo así.
• • 0:07:01
Nadeshiko