+ S
- All
- Anime

一部始終 見てたんなら...
- ENIf you witnessed the whole thing, thenー
- ESSi lo vio todo...
• • 0:14:38

一部始終 見させてもらいました
- ENI witnessed the entire incident.
- ESLo vi todo de principio a fin.
• • 0:14:35

んっ おめえが見たこと 一部始終 話せ
- ENTell me everything you saw.
- ESYa estás tardando en contarme todo lo que has visto.
• • 0:06:26

良牙 おめえが見たこと 一部始終 話せ
- ENRyoga, tell me everythin' that you saw!
- ESRyoga. Cuéntame todo lo que viste.
• • 0:14:42

お前はそれを一部始終 見るのだ
- ENyou are going to watch what they do to her!
- ESVas a verlo todo.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:10:43

今度は 私が一部始終を見る番だ
- ENNow it's my turn to watch it happen!
- ESEsta vez, me toca verlo a mí.
• • 0:14:30

一部始終な
- ENI saw everything.
- ESVi todo.
• • 0:14:14

いや ご苦労 戦いの一部始終を 見させてもらった
- ENWell done. I watched the entire fight.
- ESBuen trabajo. Observé toda la pelea.
• • 0:17:16

マジ 何だ? 何だったんだ? あの時の一部始終は!
- ENSeriously, what was that all about?
- ES¿Qué pasó en ese momento?
• • 0:03:25

あの時 一郎は リングサイドで 一部始終を見ていた
- ENWhen it happened, Ichiro was ringside watching from start to finish.
- ESIchiro estaba mirando desde el costado del cuadrilátero.
• • 0:14:03

なぜなら あなたは この一部始終を 見ていたはずだからだ
- ENAfter all, you've watched it all unfold.
- ESPorque usted, lo vio todo de primera mano.
• • 0:07:03

まあ 今回は予知夢で 一部始終 知りえたから簡単だったが
- ENI used my power to see everything, so it was easy to stop it.
- ESUsando mis poderes para verlo todo, detenerlo ha sido fácil.
• • 0:20:48

傍らに潜む白に 戦いの一部始終を観察させていたわけだ。
- ENHaku, who was hiding in the corner, was observing part of the battle.
- ESHaku observó todo el combate escondido cerca.
• • 0:11:05

Lと高田アナが会う時は カメラや盗聴器をつけ その一部始終を記録していますか
- ENI have a question regarding surveillance for L and Takada's meetings. Are you recording both audio and video feeds of their conversations?
- ESQuiero preguntar algo acerca de las reuniones de Takada y \"L\". ¿Graban tanto audio como video de sus conversaciones?
• • 0:13:55
You've reached the end!
Nadeshiko