+ S
- All
- Anime
- Live Action

メールまで同じ メール...
- ENFrom: Assistant Subject: Did something happen? Tell me later, okay? Even the message is the same.
- ESHasta el mensaje es el mismo.
• • 0:04:47

メールだよ メールだよ メールだよ メールだよ メールだよ メールだよ メールだよ
- ENYou have new messages!
- ES¡Tienes correo!
• • 0:17:08

メールチェックした? メール!
- ENDid you check your email? My email!
- ES¿Chequeaste tu email? ¡Email!
• • 0:05:43

じゃあ デロリアンメール
- ENThen \"DeLorean Mail\"!
- ES¡Entonces \"Mensaje Delorean\"!
• • 0:07:30

メール... 13件?
- ENThirteen messages?
- ES¿Trece mensajes?
• • 0:10:44

チェーンメール...
- ENChain mail...
- ESLas cartas cadena...
• • 0:10:25

《日葵の転送メール...?
- ENHimari forwarded me an email?
- ES¿Himari me reenvió un correo?
• • 0:03:11

メール すっごい嬉しかった
- ENI was super happy to get your email.
- ESTu texto me ha hecho muy feliz.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 1:04:03

あ... メール? 開けて
- ENOpen it.
- ES¿Un mensaje?
• • 0:14:43

お... 岡部 携帯! Dメール!
- ENO-Okabe... His phone! The D-mail!
- ES¡O-Okabe...! ¡Su teléfono!
• • 0:18:57

\"初メールでーす! 想像以上!\"
- ENPart-Time Warrior First Message More than I imagined! Fireworks are great! First Message. More than I imagined!
- ESPrimer mensaje.
• • 0:09:54

おおっ! 圭子ちゃんからメール!
- ENHey! I got a text from Keiko!
- ES¡Un mensaje de Keiko!
• • 0:07:00

時をさかのぼるメールだから 遡行メールでいいんじゃない?
- ENSince it's an e-mail going back in time, we could call it \"Mail That Flies Against Time.\"
- ESYa que son mensajes que viajan atrás en el tiempo, podríamos llamarles \"mensajes que vuelan a contratiempo\".
• • 0:06:53

メール ありがとうございました
- ENThanks for the message.
- ESCorreo electrónico Gracias.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:11:43

あっ かのんちゃんからのメール いつの間にメールアドレスを?
- ENOh, a message from Kanon! When did you give her your information?
- ES¡Ah, un mensaje de Kanon-chan! ¿Cuándo le diste tu dirección?
• • 0:14:33

って これ 暗号メール?
- ENHuh? Is this an encrypted email?
- ES¿Es un mensaje codificado?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:13:44

ミミヒメからメール?
- ENA message from Mimihime?
- ES¿Un mensaje de Mimihime?
• • 0:03:33

\"私のメールアドレスです\"
- ENThis is my address. In 2015, WW3 occurs. In 2036, Earth is polluted by nuclear warfare. I've time traveled from 2036 to get an IBN 5100. The IBN 5100 has a hidden function. Only a few IBN engineers know this.
- ESÉsta es mi dirección.
• • 0:18:15

\"私のメールアドレスです\"
- ENThis is my address.
- ESÉsta es mi dirección.
• • 0:01:25

メール無視しやがって・・・
- ENYou ignored my text.
- ESIgnoraste mi mensaje.
• • 0:21:08

\"メールを読みました\"
- EN\"I read your email.\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESHe leído tu mensaje.
• • 0:19:50

答えろ! メールの内容は?
- ENTell me! What did it say?
- ES¡Dímelo! ¿Qué ponía?
• • 0:14:42

あっ メールも送っちゃおう
- ENI'll send him texts, too.
- ESTambién te enviaré un correo electrónico.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:12:16

あのメール どういうことだ
- ENWhat did you mean by that message?
- ES¿Qué demonios pasa con ese texto?This sentence has been machine translated, content might not be accurate
• • 0:21:21

\"すぐメールして\"
- ENText me as soon as you can.\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ES\"Mándame un mensaje\".
• • 0:10:58

メールなら いつも くれてるじゃん
- ENThey're always sending you messages.
- ESYa te enviaban mensajes.
• • 0:00:24

\"メールによる過去改変など-\"
- EN\"Past alteration by email, etc. -\"This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESEl concepto de cambiar el pasado
• • 0:20:15

そういえば あのメール... うわっ
- ENSpeaking of strange, I wonder who that text was from- - I know, right? -
- ESHablando de eso, ese mensaje... - Sí, ¿verdad?
• • 0:00:40

フゥ... さて 次のメールは...
- ENOkay, on to the next one.
- ESAhora, por el siguiente.
• • 0:05:19

メールで... ダメだ! 早く答えろ!
- ENNo! Answer me now...
- ESMi teléfono... ¡No! Responde ahora mismo...
• • 0:05:51
Nadeshiko