+ S
- All
- Anime
- Live Action

「東ブレ」の慰安...
- ENR&R after Tokyo Blade...
- ESUn descanso después de Tokyo Blade...
• • 0:13:46

命令って... アハハッ キャラ ブレねえー
- EN\"Command,\" you say? You really are in character.
- ES¿Mis pedidos son tus órdenes? No sales de tu personaje.
• • 0:21:54

「東ブレ」終わって無職だし
- ENPlus, you're jobless now that Tokyo Blade has wrapped.
- ESAdemás, estás sin trabajo ahora que Tokyo Blade ha terminado.
• • 0:21:22

「東ブレ」舞台 もめないといいな
- ENI hope there's no disputes over the Tokyo Blade play.
- ESOjalá no haya disputas por Tokyo Blade.
• • 0:10:52

動トレスのブレでは この表現は無理だから きちんと作画でブレさせたい
- ENIt's hard to express by blurring the trace lines, so draw it separately.
- ESEso no será posible con esta expresión.
• • 0:17:54

「東ブレ」の取材って 聞いてたから
- ENBecause you asked for Tokyo Blade,
- ESComo pidieron uno de Tokyo Blade,
• • 0:07:38

最近の「東ブレ」が まさに それでしょうが
- ENSure sounds like Tokyo Blade as of late to me!
- ES¡Eso me recuerda mucho a lo último de Tokyo Blade!
• • 0:20:23

自分にブレがねえ
- ENHe sure is unwavering.
- ESEs él mismo hasta el final.
• • 0:17:32

あっ 「東ブレ」の脇役の子なんだけど
- ENA Tokyo Blade side character.
- ESAh, sí. De un personaje secundario que aparece en Tokyo Blade.
• • 0:19:40

"「東ブレ」は厳しい"ってのは 有名な話で
- ENBut Tokyo Blade is notoriously difficult on that front
- ESPero Tokyo Blade es particularmente complicado
• • 0:16:07

「東ブレ」の舞台でも あの感じ 出してください
- ENPlease bring out that feeling in the Tokyo Blade play, too!
- ES¡Saque a relucir ese sentimiento también en la obra de Tokyo Blade!
• • 0:07:48

剣先のブレ
- ENThe shifting of a sword's point...
- ESEl movimiento de la punta de una espada...
• • 0:18:58

救える命は救う、お前の意思にブレはねえな
- ENSave as many lives as you can. Nothing can shake your resolve.
- ESSalva todas las vidas que puedas. Nada puede cambiar tu decisión.
• • 0:19:15

ああ どうやら「東ブレ」慰安旅行も 兼ねてるらしいしな
- ENSure. Besides, it's partly meant to be some R&R after Tokyo Blade.
- ESClaro. En parte se supone que es para descansar después de hacer Tokyo Blade.
• • 0:12:43

「東ブレ」の慰安も兼ねて 2泊3日とか
- ENturn it into a two-night, three-day trip that doubles as R&R after Tokyo Blade?
- ESy lo convertimos en un viaje que sirva de descanso después de Tokyo Blade?
• • 0:13:42

先生の許可なしに 「東ブレ」の舞台を やることは
- ENso without your permission, Sensei, we absolutely can't stage a Tokyo Blade play.
- ESasí que sin su permiso, Abiko, no podemos montar una obra de Tokyo Blade.
• • 0:03:20

微妙に ちょっと 「東ブレ」じゃない感じに してくれって なっ?
- ENAsk them to make it like Tokyo Blade but slightly different. Okay?
- ESPero si le pueden dar un aire a alguien de Tokyo Blade, mejor. ¿Entendido?
• • 0:21:40

あなたの魔力には 制限特有の不安定さも わずかなぶれもなかった。
- ENThere was no hint of the instability or variation in mana output that comes with suppression.
- ESNo he percibido inestabilidad alguna en la limitación de tu poder mágico.
• • 0:21:06

レイヤーの子たちには 「東ブレ」のコスで お願いしてるんですよ
- ENI've asked all the cosplayers to wear Tokyo Blade costumes!
- ES¡Les he pedido a las cosplayers que vinieran disfrazadas de alguien de Tokyo Blade!
• • 0:21:17

いやー スポンサーのお偉いさんの娘が 「東ブレ」の大ファンだったから オファーしたんだけど
- ENI offered you the ad 'cause a big sponsor has a Tokyo Blade fan for a daughter,
- ESLes ofrecí el trabajo porque la hija de un patrocinador es fan de Tokyo Blade,
• • 0:10:11

ずばり 答えはブレ...
- ENThe answer is your br- -Wait!
- ESLa respuesta es los fre... - ¡Espera!
• • 0:03:07

テナーサックス 出だしがぶれてます
- ENTenor saxes, your entrances were shaky.
- ESSaxo tenor, tus entradas fueron inestables.
• • 0:07:20

本当ブレない人...
- ENHe's truly unshakable.
- ESEs realmente inquebrantable.
• • 0:13:34

すげえ 全然ぶれないよ
- ENHoly crap, she's not swaying at all!
- ES¡Cielos, no se balancea ni un poco!
• • 0:11:06

お前はホント ブレないな
- ENYou never break character, do you?
- ESTú no te cansas, ¿verdad?
• • 0:20:22

ラウンドも 軸ぶれずに対応できてる
- ENAnd I can make round-the-head shots without losing my balance.
- ESHago remates de arriba sin perder el equilibrio.
• • 0:10:42

当家のお嬢様は いつだってブレない
- ENThe daughter of this household never breaks character.
- ESParece que la reina de la casa no piensa ceder.
• • 0:12:23

言い直せてねえよ! マジ ブレねえな お前
- ENThat wasn't correcting yourself! You're never out of character, are you?
- ESNo has corregido nada. Eres muy retorcida.
• • 0:33:22

翔平先生なんか 中途半端をブレないって言う
- ENShohei's stance is that he's dedicated to non-commitment. I just don't get it.
- ESLa postura de Shohei es no consagrarse a nada. No lo entiendo.
• • 0:01:49

評価の軸があればブレない
- ENIf you've got a baseline to measure yourself from, you won't waver.
- ESCreerás en su valoración.
• • 0:15:06
Nadeshiko